"programa relativo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعمال المتعلق
        
    • الأعمال الخاص
        
    • الأعمال بشأن
        
    • الأعمال المعنون
        
    • الأعمال المعني
        
    • برنامج المنطقة
        
    • أعمالها المكرس
        
    • البرنامج المتصل
        
    • الأعمال المتصل
        
    • الأعمال حول
        
    • أعماله المتعلق
        
    • بنود جدول اﻷعمال بشأن
        
    • الأجندة
        
    • أعمالها الخاص
        
    • أعمالها المتعلق
        
    Además, el trabajo infantil sigue siendo actualmente uno de los graves problemas del programa relativo a la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عمل الأطفال يظل يمثل مشكلة خطيرة في جدول الأعمال المتعلق بالفقر اليوم.
    El orador señala que durante el examen del tema del programa relativo a las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos se utilizó un mecanismo similar. UN وأشار إلى أنه يجري تطبيق آلية مماثلة أثناء النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بعمليات حفظ السلام من جميع جوانبها.
    Me dirijo a usted de nuevo para pedirle que el Consejo de Seguridad se reúna hoy en sesión pública con objeto de tratar el tema del programa relativo a Bosnia y Herzegovina. UN أكتب إليكم مرة أخرى لأطلب عقد جلسة مفتوحة لمجلس الأمن اليوم في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالبوسنة والهرسك.
    172. El Grupo de Trabajo reafirmó su opinión de que el tema del programa relativo a las actividades normativas también era una parte fundamental de su mandato. UN 172- أكد الفريق العامل من جديد رأيه القائل بأن بند جدول الأعمال الخاص بوضع المعايير يمثل أيضا جزءا أساسيا من ولايته.
    Los importantes avances en el programa relativo a la cuestión de los niños y los conflictos armados han dado un fuerte impulso a la aplicación de normas internacionales para dar protección tangible a los niños en este tipo de situaciones. UN أدت أوجه التقدم الهامة التي أحرزت فيما يتعلق بجدول الأعمال الخاص بالأطفال والصراع المسلح إلى إيجاد دفع قوي نحو تطبيق المعايير والقواعد الدولية بهدف تقديم حماية ملموسة للأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Los Estados Unidos observan con gran preocupación la sucesión de proyectos de resolución correspondientes al tema del programa relativo a la cuestión de Palestina. UN وتشعر الولايات المتحدة بقلق كبير من استمرار طرح مشاريع القرارات في إطار بند جدول الأعمال بشأن قضية فلسطين.
    Los observadores gubernamentales deberán evitar normalmente, en relación con el tema del programa relativo a las " situaciones de derechos humanos " referirse a la situación de los derechos humanos en países que no sean el propio. UN وينبغي أن يتجنب المراقبون عن الحكومات عادة، في إطار بند جدول الأعمال المعنون " حالات حقوق الإنسان " ، الإشارة إلى حالات حقوق الإنسان في بلدان غير بلدهم.
    267ª reunión Examen del tema del programa relativo al desarme nuclear UN الجلسة 267 النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بنزع السلاح النووي
    Durante este período de sesiones, la Asamblea volverá a examinar el tema del programa relativo al Mar Caribe. UN ستعاود الجمعية، في هذه الدورة، النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بالبحر الكاريبي.
    Me complace dirigirme a la Asamblea General en relación con el tema 112 del programa relativo al fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. UN يسرني أن أتكلم في الجمعية العامة بشأن البند 112 من جدول الأعمال المتعلق بتعزيز منظومة الأمم المتحدة.
    De hecho, el proyecto de resolución podía haber sido presentado dentro del tema del programa relativo a la reforma de las Naciones Unidas. UN وفي حقيقة الأمر، كان ممكنا تقديم مشروع القرار هذا في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بإصلاح الأمم المتحدة.
    Las preocupaciones del Grupo de Estados Árabes se deben abordar en relación con el tema del programa relativo al proceso de paz en el Oriente Medio. UN أما شواغل المجموعة العربية فيجب معالجتها في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    El OSE concluyó que examinaría esta información en relación con el tema del programa relativo al apoyo financiero y técnico en el mismo período de sesiones. UN وخلصت الهيئة الفرعية إلى أنها ستنظر في هذا التقرير في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بتقديم الدعم المالي والتقني في الدورة نفسها.
    El informe también presenta el plan estratégico de la Representante Especial para impulsar el programa relativo a los niños y los conflictos armados, así como sus objetivos, estrategias y prioridades clave. UN ويعرض التقرير الخطة الاستراتيجية التي اعتمدتها الممثلة الخاصة لدفع جدول الأعمال الخاص بالأطفال والصراع المسلح وأولوياته الرئيسية وأهدافه واستراتجياته.
    Ahora resulta imperativo mantener ese impulso para consolidar los logros obtenidos en este ámbito y hacer avanzar aún más el programa relativo a los niños y los conflictos armados. UN ومن المهم الإبقاء على هذا الزخم من أجل توطيد المكاسب التي تحققت والمضي قدما بجدول الأعمال الخاص بالأطفال والصراع المسلح.
    En lo que respecta al tema del programa relativo a las medidas de fomento de la confianza, el Movimiento respalda dichas medidas en el ámbito de las armas convencionales como medio para fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN وفي ما يتعلق بجدول الأعمال الخاص بتدابير بناء الثقة، تؤيد حركة عدم الانحياز هذه التدابير في ميدان الأسلحة التقليدية كطريقة لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    La inclusión propuesta de un tema en el programa relativo a la representación de Taiwán también ha sido rechazada por la mayoría de los Estados Miembros todos los años desde 1993. UN وأن أغلبية الدول الأعضاء ترفض أيضا كل عام منذ عام 1993 اقتراح إدراج بند في جدول الأعمال بشأن تمثيل تايوان.
    Respecto de la idea que se ha planteado acá de incluir un tercer tema en el programa, relativo a la mejora de los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme, mi delegación apoya la idea de discutir el tema. UN بالنسبة لفكرة إدراج بند ثالث في جدول الأعمال بشأن تحسن فعالية أساليب عمل الهيئة، فإن وفدي يوافق على مناقشتها.
    Permítaseme que me refiera ahora al tema 48 del programa relativo al Decenio para lograr la regresión del paludismo. UN وأود أن انتقل إلى البند 48 من جدول الأعمال بشأن عقد دحر الملاريا.
    El cierre se fijará a las 18.00 horas del día anterior a la apertura del debate sobre el tema del programa relativo a las " situaciones de derechos humanos " . UN ويكون موعد الإقفال الساعة 00/18 من اليوم السابق لافتتاح مناقشة بند جدول الأعمال المعنون " حالات حقوق الإنسان " .
    El desarrollo de la cooperación internacional y el establecimiento de asociaciones efectivas con todas las partes interesadas es fundamental para hacer avanzar el programa relativo a la infancia tanto a nivel nacional como internacional. UN إن تطوير التعاون الدولي وإنشاء شراكات فعالة مع جميع أصحاب المصلحة أمر أساسي للمضي قدما بجدول الأعمال المعني بالأطفال على كلا المستويين الوطني والدولي.
    En lo tocante al proyecto de documento sobre el programa relativo a los niños y las mujeres palestinos, expresó que dicho documento había sido elaborado mediante un proceso de consultas. UN وعن مشروع وثيقة برنامج المنطقة للأطفال والنساء الفلسطينيين، قالت إن الوثيقة كانت قد انبثقت عن عملية استشارية.
    2. Decide también que se lleve a cabo un examen bienal bajo sus auspicios en el contexto de su tema del programa relativo al desarrollo de África; UN 2 - تقرر أيضا إجراء استعراض كل سنتين تحت إشراف الجمعية العامة في سياق بند جدول أعمالها المكرس لتنمية أفريقيا؛
    12. programa relativo a ex combatientes en las zonas de concentración UN البرنامج المتصل بالجماعـات المتحاربة سابقا في مناطق التجمع
    Una de las posibilidades al alcance de la Asamblea General es hacer un uso más eficaz del tema del programa relativo a la promoción de un nuevo orden humanitario internacional. UN وإحدى الإمكانيات المتوفرة بسهولة للجمعية العامة تتمثل في الاستفادة استفادة أكبر من جدول الأعمال المتصل بتعزيز القانون الإنساني الدولي الجديد.
    Quisiera empezar diciendo que mi delegación suscribe la declaración que ha formulado Argelia, en nombre el Movimiento de los Países no Alineados, sobre el tema 52 del programa relativo a la revitalización de las labores de la Asamblea General. UN واسمحوا لي، في البداية، أن أبين أن وفدي يؤيد بيان الجزائر، الذي أدلى به بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، بشأن البند 52 من جدول الأعمال حول تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    La reunión mencionada del Órgano Central se ocupó de varias situaciones de conflicto en África y examinó también el tema 6 de su programa, relativo al atentado contra el Presidente Hosni Mubarak de Egipto. UN وتناول الاجتماع المذكور آنفا للجهاز المركزي حالات منازعات عديدة في أفريقيا كما بحث البند ٦ من جدول أعماله المتعلق بمحاولة اغتيال الرئيس المصري حسني مبارك.
    37. Asimismo, el Secretario General señaló la cuestión a la atención del Comité Administrativo de Coordinación (CAC), en su primer período ordinario de sesiones de 1991, celebrado en París del 17 al 19 de abril de 1991, en el contexto de un tema más amplio del programa relativo a los efectos económicos y sociales del conflicto del Golfo y sus repercusiones en la cooperación internacional. UN ٣٧ - وباﻹضافة الى ذلك، وجه اﻷمين العام انتباه لجنة التنسيق الادارية الى المسألة في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩١ المعقودة في باريس في الفترة من ١٧ الى ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩١، في سياق بند أعم من بنود جدول اﻷعمال بشأن اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي للنزاع في الخليج وآثاره على التعاون الدولي.
    A. Mejora de la cooperación y la coordinación del programa relativo a los productos químicos y los desechos peligrosos UN ألف - تعزيز التعاون والتنسيق في الأجندة المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة
    La Comisión podrá seguir vigilando su aplicación en el marco de su examen del tema del programa relativo a los desechos espaciales. UN ويمكن للجنة أن تواصل رصد تنفيذه من خلال بند جدول أعمالها الخاص بالحطام الفضائي.
    Si todas las delegaciones miembros adoptan un enfoque realista, el Grupo de Trabajo debería concluir su labor con rapidez y la Comisión podría pasar al tema de su programa relativo a las medidas convencionales de fomento de la confianza. UN وإذا اتبعت جميع الوفود الأعضاء نهجا واقعيا، ينتظر أن يتمكن الفريق العامل من الانتهاء من عمله سريعا ويمكن للهيئة أن تنتقل إلى بند جدول أعمالها المتعلق بتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus