"propuesto en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقترح في
        
    • المقترحة في
        
    • المقترح على
        
    • مقترح في
        
    • اقترح في
        
    • اقتراحه في
        
    • اقترحت في
        
    Por esa razón, también apoya el cambio propuesto en el párrafo 1. UN وهو يؤيد كذلك التغيير المقترح في الفقرة 1 لذلك السبب.
    El grupo propuesto en el proyecto de resolución puede hacer un trabajo muy provechoso. UN وهنــاك عمـــل مثمر كثير يمكن أن يخطط له الفريق المقترح في مشــروع القرار.
    Se planteó una pregunta acerca de la relación que existía, desde el punto de vista del procedimiento, entre dicho Grupo de Trabajo y el grupo de trabajo propuesto en el documento revisado. UN وطرح سؤال بشأن الصلة اﻹجرائية بين الفريق العامل المذكور والفريق العامل المقترح في ورقة العمل المنقحة.
    12. El Consejo de Seguridad aceptó el enfoque del Secretario General descrito anteriormente e incluyó el artículo propuesto en el Estatuto aprobado. UN ١٢ - وقد وافق مجلس اﻷمن على نهج اﻷمين العام المبين أعلاه وأدرج المادة المقترحة في النظام اﻷساسي المعتمد.
    Se expresó apoyo a que se incluyera el tercer párrafo propuesto en el proyecto de documento. UN وأعرب عن تأييد ﻹدراج الفقرة الثالثة المقترحة في المشروع.
    Para las islas pequeñas, el enfoque regional propuesto en el Programa de Acción ayudará a superar algunas de las limitaciones debidas a la pequeñez de su tamaño. UN وبالنسبة للجزر الصغيرة، سيساعد النهج اﻹقليمي المقترح في برنامج العمل على التغلب على بعض قيود صغر الحجم.
    Si no hay oradores ni ninguna otra propuesta, consideraré que la Comisión está de acuerdo con el cambio propuesto en el calendario. UN إذا كان لا يوجد متكلمون آخرون ولا توجد اقتراحات أخرى، سأعتبر أن اللجنة توافق على التغيير المقترح في الجدول الزمني.
    30. En resumen, el siguiente es el sistema propuesto en el décimo informe: UN ٣٠ - وما يلي هو باختصار النظام المقترح في التقرير العاشر:
    Por ejemplo, el Banco Mundial manifestó que el marco analítico propuesto en el informe mencionado precedentemente le parecía apropiado. UN وهكذا قال البنك الدولي إن اﻹطار التحليلي المقترح في التقرير المذكور أعلاه يبدو مناسبا للبنك.
    Por consiguiente, la Argentina se opone a la inclusión del tema propuesto en el programa. UN ولذلك، فهو يعارض إدراج البند المقترح في جدول اﻷعمال.
    En consecuencia, su delegación se opone a la inclusión del tema propuesto en el programa. UN ومن ثم، أعرب عن معارضة وفده ﻹدراج البند المقترح في جدول اﻷعمال.
    A ese respecto, varios oradores apoyaron el criterio propuesto en el documento presentado por el Comité de Pensiones del Personal de la OIT. UN وفي هذا الصدد، أيد متكلمون عدة النهج المقترح في الورقة التي قدمتها لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي منظمة العمل الدولية.
    En consecuencia, la delegación de Myanmar se opone a que se incluya el tema propuesto en el programa. UN ولذلك فإن وفده يعترض على إدراج البند المقترح في جدول اﻷعمال.
    En consecuencia, la delegación de la República Democrática Popular Lao se opone a que se incluya el tema propuesto en el programa. UN ولذلك فإن وفده يعترض على إدراج البند المقترح في جدول اﻷعمال.
    El mecanismo propuesto en el informe tiene el objetivo claro y preciso de reforzar las actuales modalidades de cooperación y coordinación entre las instituciones. UN ولدى اﻵلية المقترحة في التقرير هدف واضح ومحدد هو تعزيز طرائق التعاون والتنسيق الحالية بين المؤسسات.
    Puesto que el nivel de las cuotas propuesto en el proyecto de resolución es reducido, el Contralor insta a los Estados Miembros a pagarlas sin demora. UN ومع ملاحظة المستوى المنخفض للاشتراكات المقترحة في مشروع القرار، حث الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها في أسرع وقت ممكن.
    Expresamos nuestro entusiasmo y decidido respaldo al trabajo mancomunado propuesto en el desarrollo de esta reunión. UN وأود أن أعرب عن تحمسنا للمهام المشتركة المقترحة في هذا الاجتماع والتزامنا بدعمها.
    Propongo un proceso para modificar la lista del anexo D que es análogo al propuesto en el artículo 6 para modificar las listas del anexo C UN أقترحُ عملية لتعديل الإدراج في المرفق دال، وهي عملية مماثلة للعملية المقترحة في المادة 6 لتعديل القوائم في المرفق جيم.
    Conforme a la práctica establecida, el Grupo hará suyo el programa propuesto, en el entendimiento de que se examinará y enmendará al cabo de una semana, según sea necesario. UN وجرياً على الممارسات السابقة، ستؤيد المجموعة البرنامج المقترح على أساس أنه سيراجع ويعدل بعد الأسبوع الأول، حسب الحاجة.
    Nombramiento de un Asesor Especial del Alto Comisionado sobre Cuestiones de Género (P-5) (propuesto en el presupuesto anual); UN :: تعيين مستشار خاص للمفوض السامي معني بالقضايا الجنسانية (فاء - 5) (مقترح في الميزانية السنوية)؛
    Debe señalarse que se ha propuesto, en el marco del Convenio de Basilea, un protocolo sobre responsabilidad y compensación para proporcionar incentivos que lleven a minimizar el comercio de desechos peligrosos. UN وتجدر اﻹشارة الى أن بروتوكولاً بشأن المسؤولية والتعويض كان قد اقترح في إطار اتفاقية بازل ﻹتاحة حوافز للتقليل من اﻹتجار في النفايات الخطرة.
    La Secretaría no tiene intenciones de utilizar estos fondos salvo que la Asamblea General apruebe su idea de usarlos para otros fines, como propuesto en el marco del informe del Departamento de Vigilancia y Protección. UN ولا تعتزم الأمانة العامة استخدام الأموال ما لم تُقر الجمعية العامة اقتراحها بشأن الاستخدام البديل للأموال، حسبما تم اقتراحه في تقرير الإدارة المعنية بالسلامة والأمن.
    En el mismo período y gracias al impulso del Mediador, el Parlamento de Côte d ' Ivoire emprendió y llevó a término el programa de reformas legislativas que se había propuesto en el Acuerdo de Linas-Marcoussis. UN وفي نفس الفترة، بحثت الجمعية الوطنية الإيفوارية، تحت رعاية الوسيط، برنامج الإصلاحات التشريعية التي اقترحت في اتفاق ماركوسيس، وأفرقته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus