Otra experta señaló que la legislación protectora era problemática en función de sus efectos sobre la igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | وأوضحت خبيرة أخرى أن التشريعات الوقائية تمثل مشكلة من حيث أثرها على المساواة بين الرجل والمرأة. |
Por otra parte, los jóvenes que tengan que recibir atención protectora y los reincidentes y menores que se hayan escapado repetidas veces son acogidos en hogares juveniles de rígida observancia. | UN | أما اﻷحداث الذين يحكم عليهم بالرعاية الوقائية والجانحون المعاودون والقصر الذين لهم سجل بالهروب المتكرر فتوفر الرعاية لهم في دور رعاية وقائية ذات نظام صارم. |
Se puede moldear alrededor de cualquier objeto y forma una capa protectora. | Open Subtitles | انه سوف يتجمد حول أى جسم و يشكل طبقة واقية |
En su condición de país alpino, Liechtenstein depende en gran medida de la función protectora que desempeñan sus bosques. | UN | إن ليختنشتاين بوصفها بلدا واقعا في جبال اﻷلب، تعتمد اعتمادا شديدا على الوظائف الحمائية لغاباتهـا. |
Más aún, hay retrocesos en el respeto de la independencia judicial y en la función protectora de los derechos humanos de los jueces. | UN | وما هو أسوأ من ذلك أيضا أن تقهقرا حصل في استقلال القضاء وفي دور القضاة بوصفهم الجهة الحامية لحقوق اﻹنسان. |
Se afirma que la persona está bajo la custodia protectora del Batallón 68. | UN | وذُكر أنه الآن تحت التحفظ الوقائي في كتيبة المشاة الثامنة والستين. |
Semejante escape a gran presión puede contaminar gravemente las máscaras y la ropa protectora portada por el equipo de obtención de muestras. | UN | وتُسبب هذا الضغط العالي له القدرة على تلويث العديد من أقنعة الوجه والملابس الواقية التي يرتديها فريق أخذ العينات. |
Otra experta señaló que la legislación protectora era problemática en función de sus efectos sobre la igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | وأوضحت خبيرة أخرى أن التشريعات الوقائية تمثل مشكلة من حيث أثرها على المساواة بين الرجل والمرأة. |
3. La legislación protectora relacionada con las cuestiones comprendidas en este artículo será examinada periódicamente a la luz de los conocimientos científicos y tecnológicos y será revisada, derogada o ampliada según corresponda. | UN | يجب أن تُستعرَض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضاً دورياً في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء. |
La función protectora del derecho en la sociedad se cumple a través de la defensa jurídica y la promoción de los derechos humanos. | UN | ويفي الدفاع القانوني وتعزيز حقوق الإنسان بالوظيفة الوقائية للقانون داخل المجتمع. |
ONU-Mujeres dispone de directrices para elaborar una legislación protectora. | UN | ويوجد لدى هيئة الأمم المتحدة للمرأة مبادئ توجيهية عن التشريعات الوقائية. |
Se proporciona vestimenta protectora y botas a los que trabajan en campos o en zonas pantanosas. | UN | وتوفر لهم ثياب للحماية، وأحذية واقية للذين يعملون في الحقول أو في المستنقعات. |
El demandado, un vendedor alemán, entregó película protectora de superficies a un comprador austríaco, el demandante, para su utilización por el socio comercial del comprador. | UN | سلم بائع ألماني، المدعى عليه، مشتريا نمساويا، المدعي، أغشية واقية للسطوح بغية استخدامها من قبل الشريك التجاري للمشتري. |
El personal de primeros auxilios debería usar guantes e indumentaria protectora. | UN | يجب أن يرتدي مقدمو الإسعافات الأولية قفازات وملابس واقية. |
Cada uno de ellos gira en torno a las funciones protectora y preventiva de las instituciones y las prácticas democráticas. | UN | ويدور كل واحد منها حول المهمات الحمائية والوقائية التي تضطلع بها المؤسسات والعمليات الديمقراطية. |
Las inspecciones por el fiscal de las instituciones de educación protectora y cuidado institucional. | UN | عمليات التفتيش التي يقوم بها النواب العامون فيما يتعلق بأداء المؤسسات في مجال التربية الحمائية والرعاية المؤسسية. |
La protectora puede ser nuestra amiga por ahora, pero aún trabaja para un sistema que quiere derrocarnos, Lucas. | Open Subtitles | ربّما ستكون الحامية صديقتنا الآن. لكنها مازلت تعمل لنظام يريد أن يطيح بنا ، لوكاس. |
Haré una Ilamada a ver si te puedo poner bajo custodia protectora. | Open Subtitles | أنا سأرى إذا أنا يمكن أن أضعك في الحبس الوقائي |
Se debe lavar toda la indumentaria protectora inmediatamente después de su uso, incluido el interior de los guantes. | UN | ويجب غسل جميع الملابس الواقية مباشرةً بعد الاستخدام، بما في ذلك غسل القفازات من الداخل. |
Por ejemplo, esta expresión se podía suprimir en los artículos 6 y 7 sin modificar el contenido o la fuerza protectora de estos artículos. | UN | ويمكن مثلا اسقاط اللفظ من المادتين ٦ و٧ دون الاخلال بمضمون المادتين أو النيل من درجة الحماية التي تكفلانها. |
La jurisdicción territorial, personal o protectora debe tener prioridad con respecto a esa jurisdicción. | UN | ويجب إعطاء الاختصاص الإقليمي أو الشخصي أو الحمائي أولوية على هذه الولاية. |
Sé que es romántico pensar que es una especie de mitológica bestia protectora. | Open Subtitles | أنا أعرف بأنه أمر رومانسي بأن تعتقدي هذا وحش أسطوري وقائي |
También se expresaron opiniones discrepantes con respecto a la medida protectora conexa. | UN | كما أعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق بالتدبير الواقي المشترك. |
Instalación de una película protectora a prueba de explosiones en todas las ventanas | UN | كسوة جميع النوافذ بغشاء واق من الانفجارات |
Una política laboral protectora garantizaba a los fiyianos que no tendrían que trabajar para el imperio. | UN | واعتمدت سياسة حمائية في مجال العمل أمنت عدم قيام الفيجيين بأعمال لحساب الإمبراطورية. |
Sólo aceptaría, por supuesto, en términos de igualdad completa, como compañera, protectora, consejera y amiga. | Open Subtitles | وأنا لا أقبل إلا وفق شروط واضحه كرفيقة حامية ، معلمة ، و صديقة. |
Legislación protectora de la libertad de creación y manifestación artística y libertad de difundir los resultados de esas actividades | UN | التشريعات التي تحمي حرية الأنشطة الإبداعية الفنية وحرية نشر نتائج هذه الأنشطة |