"que prohíba el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يحظر
        
    • متعلقة بحظر
        
    • لتحريم
        
    • باﻷسلحة النووية لحظر
        
    Es imposible establecer una norma que prohíba el uso de contramedidas durante las negociaciones. UN إذ أن من المستحيل وضع قانون يحظر استخدام التدابير المضادة أثناء المفاوضات.
    El Perú mantiene su decisión de trabajar en este o en otros foros internacionales para alcanzar un acuerdo internacional que prohíba el uso, la producción, la transferencia y el almacenamiento de minas antipersonal. UN وتتمسك بيرو بقرارها بالعمل في هذا المحفل وسائر المحافل الدولية من أجل التوصل إلى اتفاق دولي يحظر استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أو إنتاجها أو نقلها أو تكديسها.
    Por el momento, no hay ley que prohíba el despido de una maestra embarazada. UN ولا يوجد حاليا أي تشريع يحظر طرد المعلمات الحوامل.
    En efecto, en ese derecho no existe ninguna disposición que prohíba el terrorismo internacional y regule la manera de luchar contra él. UN وفي الواقع أنه لا يوجد نص في هذا القانون يحظر الارهاب الدولي وينظم مكافحته.
    No existe un acuerdo multilateral jurídicamente vinculante que prohíba el emplazamiento de armas distintas de las armas de exterminio en masa en el espacio ultraterrestre. UN ولا يوجد صك متعدد الأطراف ملزم قانوناً يحظر نشر أسلحة أخرى غير أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي.
    El Comité también expresa su preocupación respecto de la inexistencia de una ley que prohíba el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Es de vital importancia que los Estados creen sin más tardanza un instrumento internacional que prohíba el uso, producción, transferencia y almacenamiento de las municiones de racimo. UN كما أضاف أنه من المهم للغاية أن تضع الدول بدون تأخير صكا دوليا يحظر استعمال وإنتاج ونقل وتخزين الذخائر العنقودية.
    El Comité también expresa su preocupación respecto de la inexistencia de una ley que prohíba el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يحظر التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Es preciso también que en el seno de esta Conferencia se inicie en breve la negociación de un instrumento que prohíba el material fisible con fines bélicos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الشروع في وقت مبكر في إطار هذا المؤتمر، في إجراء مفاوضات بشأن إبرام صك يحظر المواد الانشطارية لأغراض عدوانية.
    Por esta razón insistimos en la urgencia de un instrumento internacional legalmente vinculante que prohíba el desarrollo, producción, almacenamiento y uso de armas nucleares. UN ولهذا السبب نؤكد الحاجة الماسة إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً يحظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة النووية.
    En ese contexto, el Comité observa con preocupación la falta de legislación que prohíba el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود تشريع يحظر التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    En la Corte Internacional de Justicia, esas Potencias realizan todos los esfuerzos posibles para evitar que la Corte adopte una decisión que prohíba el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. UN وقد بذلت هذه الدول ذاتها كل جهد ممكن في محكمة العدل الدولية لمنعها من إصدار حكم يحظر استخدام اﻷسلحـــة النوويـــة أو التهديـــد باستخدامها.
    Así como entendemos que estamos ante una seria amenaza, también asumimos que la comunidad internacional no puede permanecer inactiva en la tarea de remoción de minas y nos comprometemos a asumir todos los esfuerzos a nuestro alcance para que se llegue a un acuerdo internacional que prohíba el uso de minas antipersonales. UN ونحن نفهم أننا نواجه تهديدا خطيرا ونعتقد أنه يجب على المجتمع الدولي أن ينشط في مجال إزالة اﻷلغام. ونتعهد ببــذل قصارانــا لتحقيق اتفاق دولي يحظر استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    42. En lo que respecta a la disposición del párrafo 3, no hay legislación alguna que prohíba el trabajo forzoso. UN ٢٤- وفيما يتعلق بأحكام الفقرة ٣ لا يوجد أي تشريع يحظر السخرة.
    - Actualmente no existe ningún acuerdo multilateral que prohíba el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, a no ser las armas de destrucción en masa. UN - ولا يوجد في الوقت الحاضر أي اتفاق متعدد اﻷطراف يحظر نشر اﻷسلحة بخلاف أسلحة التدمير الشامل في الفضاء الخارجي.
    - Actualmente no existe ningún acuerdo multilateral que prohíba el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, a no ser las armas de destrucción en masa. UN - ولا يوجد اتفاق متعدد الأطراف يحظر وزع أسلحة غير أسلحة التدمير الشامل في الفضاء الخارجي.
    Creemos que la pronta elaboración de un régimen jurídico internacional que prohíba el emplazamiento de armas ofensivas en el espacio ultraterrestre deberá constituir una de las tareas más importantes de la comunidad internacional. UN وفي رأينا، فإنه ينبغي أن يصبح التطور السريع لنظام قانوني دولي يحظر نشر الأسلحة الهجومية في الفضاء الخارجي، أحد المهام الرئيسية للمجتمع العالمي.
    A este respecto, la rápida elaboración de un régimen jurídico internacional que prohíba el emplazamiento de armas de ataque en el espacio ultraterrestre debería ser una de las tareas principales de la comunidad mundial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يصبح الإسراع بوضع نظام قانوني دولي يحظر إدخال أسلحة هجومية في الفضـاء الخارجي إحدى المهام الرئيسية للمجتمع العالمي.
    * Negociación de una convención sobre las armas nucleares que prohíba el desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empelo de armas nucleares y sobre su destrucción, que desemboque en la eliminación global no discriminatoria y verificable de las armas nucleares dentro de un plazo determinado; UN التفاوض بشأن اتفاقية للأسلحة النووية متعلقة بحظر استحداث هذه الأسلحة وإنتاجها وتكديسها واستعمالها وبتدميرها، بما يؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية عالمياً وبدون تمييز وعلى نحو يمكن التحقق منه، وفقاً لإطار زمني محدد
    Para ello, mi delegación sugiere que se celebren negociaciones encaminadas a concertar una convención vinculante que prohíba el tráfico y la circulación ilícita de armas ligeras. UN ويقترح وفدي إجراء مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاقية ملزمة لتحريم تداول الأسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها.
    Decididos, por lo tanto, a concertar una convención internacional que prohíba el desarrollo, la producción, el almacenamiento y la utilización de armas nucleares con miras a su destrucción final, UN وتصميما منها، بالتالي، على إبرام اتفاقية شاملة تتعلق باﻷسلحة النووية لحظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها، وصولا إلى تدميرها نهائيا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus