El director señaló que no había necesidad de que las mujeres y las muchachas hicieran cosas innecesarias ya que debían quedarse en casa. | UN | وقال المدير إنه ليس هناك ما يدعو النساء والفتيات إلى تأدية أعمال لا لزوم لها ﻷن واجبهن هو البقاء بالمنزل. |
Por limitaciones de espacio, no podrán quedarse para tomar imágenes de las demás intervenciones. | UN | ولا يمكنهم البقاء في المقصورة لتغطية خطب أخرى نظرا لضيق الحيز المكاني. |
Sin embargo, en respuesta a mis preguntas en cuanto a por qué preferían quedarse en sus comunidades, todos me miraron desconcertados. | UN | ولكن ردا على أسئلتي فيما يتعلق بسبب اختيارهم البقاء في مجتمعهم، كان كل ما تلقيته هو نظرات حائرة. |
Y luego la clave es quedarse en silencio y escuchar su respuesta. | TED | والأمر المهم بعد ذلك هو أن تبقى صامتاً وتستمع لرده. |
Así que el agua puede quedarse oculta en el manto de hielo en forma líquida año tras año. | TED | لذا يمكن للماء أن يبقى مخفياً في الصفيحة الجليدية على شكل سائل سنةً بعد سنة |
Debió quedarse en Ginebra porque está celebrando su primera sesión del Comité de Negociaciones Comerciales. | UN | لقد اضطر إلى البقاء في جنيف بغية عقد اجتماعه الأول للجنة المفاوضات التجارية. |
Por limitaciones de espacio, no podrán quedarse para tomar imágenes de las demás intervenciones. | UN | ولا يمكنهم البقاء في المقصورة لتغطية خطب أخرى نظرا لضيق الحيز المكاني. |
Por limitaciones de espacio, no podrán quedarse para tomar imágenes de las demás intervenciones. | UN | ولا يمكنهم البقاء في المقصورة لتغطية خطب أخرى نظرا لضيق الحيز المكاني. |
Por limitaciones de espacio, no podrán quedarse para tomar imágenes de las demás intervenciones. | UN | ولا يجوز لهم البقاء في المقصورة لتغطية كلمات أخرى نظرا لضيق المكان. |
Por limitaciones de espacio, no podrán quedarse para tomar imágenes de las demás intervenciones. | UN | ولا يجوز لهم البقاء في المقصورة لتغطية كلمات أخرى نظرا لضيق المكان. |
Y si el divorcio traía aparejada la vergüenza hoy, elegir quedarse cuando uno puede partir es la nueva vergüenza. | TED | واذا كان الطلاق يحمل كل العار، اليوم نختار البقاء عندما يمكننا المغادرة هذا هو العار الجديد |
Lamento que no pueda quedarse a cenar. | Open Subtitles | يؤسفني للغاية عدم استطاعتك البقاء للعشاء |
Si quería quedarse con las mujeres, a los "seres humanos" les parecía bien. | Open Subtitles | إذا أردت البقاء مع النساء فلا مشكلة في هذا مع الأدميين |
Te guste o no, es mejor quedarse aquí que con esa esponja de Tim Hynes. | Open Subtitles | في كل الاحوال البقاء هنا افضل لك من العيش متطفلا على تيم هاينز |
Creo que quiere quedarse por un tiempo. Hay montones de helechos creciendo ahí fuera. Da igual, ya he decidido algo. | Open Subtitles | اظن انه يريد البقاء هنا لبعض الوقت على كل حال, لقد اتخذت قراراً سوف نذهب غداً بمفردنا |
Ponlo en la habitación de emergencias 3. Señor, tiene que quedarse conmigo. | Open Subtitles | ضعوه في الحجرة 8 سيدي يجب أن تبقى معي الآن |
Incluyendo a mi hermana, que se empeña en quedarse en la oficina desde que tu hijo soltó su pequeña bomba esta mañana. | Open Subtitles | و هذا يتضمن شقيقتي التي مصممة أن تبقى في المكتب منذ أن ألقى علينا إبنك قنبلته الصغيرة هذا الصباح |
El capitán se lo da pero obliga a mi padre a quedarse, como garantía. | Open Subtitles | قام الكابتن بتسليمه الجواز لكنه قال لأبي , بأن يبقى لديه كرهينة |
Harry Potter no debe quedarse ahora que la historia va a repetirse. | Open Subtitles | يجب ألا يبقى هاري بوتر هنا الآن يكرر التاريخ نفسه |
"Si los Robinson no pueden quedarse en un hotel que se queden en un lugar que represente algo". | Open Subtitles | اذا لم يستطع ال روبنسون المكوث في فندق فعليهم المكوث في مكان يمثل شئ ما |
Ah, tiene algún lugar seguro donde quedarse, señora? | Open Subtitles | ألديكِ مكان آمن تبقي فيه في الوقت الراهن سيدتي؟ |
Todos los refugiados tienen derecho a regresar, pero también tienen derecho a quedarse en la zona en la que residen actualmente. | UN | فجميع اللاجئين لهم الحق في العودة ولكن من حقهم أيضا أن يبقوا في المناطق التي يقيمون فيها حاليا. |
Mi hija sólo tendrá que quedarse muy tranquila para convertirse en la Sra. Warburton. | Open Subtitles | ترى، أعتقد ابنتي ليس لديها سوى الجلوس هادئا تماما لتصبح سيدة اربورتون. |
quedarse en casa fue su regalo por el día de la madre. | Open Subtitles | إنه سيبقى في المنزل مع هديته لي في عيد الأم |
Entonces deben quedarse en el campo y no regresar a la ciudad. | Open Subtitles | يجب أن تبقوا وقتها في الريف و لا تعودوا للمدينة |
Las familias de los que se vayan pueden... quedarse con nosotros hasta que vuelvan. | Open Subtitles | وأي رجل يرحل، فإن عائلته نرحب بها في الإقامة معنا حتى يعود |
Lo mejor para Jerome es quedarse aquí mucho tiempo y tener un juicio largo. | Open Subtitles | وهل الافضل لجيروم ان يبقي اطول مده ممكنه يتبع بمحاكمه طويله جدا |
Hey, después de un trabajo pesado, quedarse tranquila al menos 2 horas. | Open Subtitles | بعد زحمة العمل ستبقى لنا ساعتان 109 00: 06: 42,800 |
Por tanto, en opinión de su Gobierno los principios deben quedarse como están por el momento. | UN | ولذلك، ترى حكومة بلدي أن المبادئ ينبغي أن تظل على حالها في الوقت الحالي. |
Y, para ser franco, cuando uno tiene una buena historia, uno quiere quedarse con la gloria. | TED | ولأكون صريحاً، عندما تحصلون على قصة جيدة، ترغبون في الإحتفاظ بالمجد لأنفسكم. |
Cuando pudo haber escapado y le rogu� que se fuera... eligi� quedarse para salvarnos a nosotros. | Open Subtitles | هو كان يمكن ان يذهب، وأنا حثثته للذِهاب. إختارَ البَقاء وساعدنا بالخلاص. |