"quedarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • البقاء
        
    • تبقى
        
    • يبقى
        
    • المكوث
        
    • تبقي
        
    • يبقوا
        
    • الجلوس
        
    • سيبقى
        
    • تبقوا
        
    • الإقامة
        
    • يبقي
        
    • ستبقى
        
    • تظل
        
    • الإحتفاظ
        
    • البَقاء
        
    El director señaló que no había necesidad de que las mujeres y las muchachas hicieran cosas innecesarias ya que debían quedarse en casa. UN وقال المدير إنه ليس هناك ما يدعو النساء والفتيات إلى تأدية أعمال لا لزوم لها ﻷن واجبهن هو البقاء بالمنزل.
    Por limitaciones de espacio, no podrán quedarse para tomar imágenes de las demás intervenciones. UN ولا يمكنهم البقاء في المقصورة لتغطية خطب أخرى نظرا لضيق الحيز المكاني.
    Sin embargo, en respuesta a mis preguntas en cuanto a por qué preferían quedarse en sus comunidades, todos me miraron desconcertados. UN ولكن ردا على أسئلتي فيما يتعلق بسبب اختيارهم البقاء في مجتمعهم، كان كل ما تلقيته هو نظرات حائرة.
    Y luego la clave es quedarse en silencio y escuchar su respuesta. TED والأمر المهم بعد ذلك هو أن تبقى صامتاً وتستمع لرده.
    Así que el agua puede quedarse oculta en el manto de hielo en forma líquida año tras año. TED لذا يمكن للماء أن يبقى مخفياً في الصفيحة الجليدية على شكل سائل سنةً بعد سنة
    Debió quedarse en Ginebra porque está celebrando su primera sesión del Comité de Negociaciones Comerciales. UN لقد اضطر إلى البقاء في جنيف بغية عقد اجتماعه الأول للجنة المفاوضات التجارية.
    Por limitaciones de espacio, no podrán quedarse para tomar imágenes de las demás intervenciones. UN ولا يمكنهم البقاء في المقصورة لتغطية خطب أخرى نظرا لضيق الحيز المكاني.
    Por limitaciones de espacio, no podrán quedarse para tomar imágenes de las demás intervenciones. UN ولا يمكنهم البقاء في المقصورة لتغطية خطب أخرى نظرا لضيق الحيز المكاني.
    Por limitaciones de espacio, no podrán quedarse para tomar imágenes de las demás intervenciones. UN ولا يجوز لهم البقاء في المقصورة لتغطية كلمات أخرى نظرا لضيق المكان.
    Por limitaciones de espacio, no podrán quedarse para tomar imágenes de las demás intervenciones. UN ولا يجوز لهم البقاء في المقصورة لتغطية كلمات أخرى نظرا لضيق المكان.
    Y si el divorcio traía aparejada la vergüenza hoy, elegir quedarse cuando uno puede partir es la nueva vergüenza. TED واذا كان الطلاق يحمل كل العار، اليوم نختار البقاء عندما يمكننا المغادرة هذا هو العار الجديد
    Lamento que no pueda quedarse a cenar. Open Subtitles يؤسفني للغاية عدم استطاعتك البقاء للعشاء
    Si quería quedarse con las mujeres, a los "seres humanos" les parecía bien. Open Subtitles إذا أردت البقاء مع النساء فلا مشكلة في هذا مع الأدميين
    Te guste o no, es mejor quedarse aquí que con esa esponja de Tim Hynes. Open Subtitles في كل الاحوال البقاء هنا افضل لك من العيش متطفلا على تيم هاينز
    Creo que quiere quedarse por un tiempo. Hay montones de helechos creciendo ahí fuera. Da igual, ya he decidido algo. Open Subtitles اظن انه يريد البقاء هنا لبعض الوقت على كل حال, لقد اتخذت قراراً سوف نذهب غداً بمفردنا
    Ponlo en la habitación de emergencias 3. Señor, tiene que quedarse conmigo. Open Subtitles ضعوه في الحجرة 8 سيدي يجب أن تبقى معي الآن
    Incluyendo a mi hermana, que se empeña en quedarse en la oficina desde que tu hijo soltó su pequeña bomba esta mañana. Open Subtitles و هذا يتضمن شقيقتي التي مصممة أن تبقى في المكتب منذ أن ألقى علينا إبنك قنبلته الصغيرة هذا الصباح
    El capitán se lo da pero obliga a mi padre a quedarse, como garantía. Open Subtitles قام الكابتن بتسليمه الجواز لكنه قال لأبي , بأن يبقى لديه كرهينة
    Harry Potter no debe quedarse ahora que la historia va a repetirse. Open Subtitles يجب ألا يبقى هاري بوتر هنا الآن يكرر التاريخ نفسه
    "Si los Robinson no pueden quedarse en un hotel que se queden en un lugar que represente algo". Open Subtitles اذا لم يستطع ال روبنسون المكوث في فندق فعليهم المكوث في مكان يمثل شئ ما
    Ah, tiene algún lugar seguro donde quedarse, señora? Open Subtitles ألديكِ مكان آمن تبقي فيه في الوقت الراهن سيدتي؟
    Todos los refugiados tienen derecho a regresar, pero también tienen derecho a quedarse en la zona en la que residen actualmente. UN فجميع اللاجئين لهم الحق في العودة ولكن من حقهم أيضا أن يبقوا في المناطق التي يقيمون فيها حاليا.
    Mi hija sólo tendrá que quedarse muy tranquila para convertirse en la Sra. Warburton. Open Subtitles ترى، أعتقد ابنتي ليس لديها سوى الجلوس هادئا تماما لتصبح سيدة اربورتون.
    quedarse en casa fue su regalo por el día de la madre. Open Subtitles إنه سيبقى في المنزل مع هديته لي في عيد الأم
    Entonces deben quedarse en el campo y no regresar a la ciudad. Open Subtitles يجب أن تبقوا وقتها في الريف و لا تعودوا للمدينة
    Las familias de los que se vayan pueden... quedarse con nosotros hasta que vuelvan. Open Subtitles وأي رجل يرحل، فإن عائلته نرحب بها في الإقامة معنا حتى يعود
    Lo mejor para Jerome es quedarse aquí mucho tiempo y tener un juicio largo. Open Subtitles وهل الافضل لجيروم ان يبقي اطول مده ممكنه يتبع بمحاكمه طويله جدا
    Hey, después de un trabajo pesado, quedarse tranquila al menos 2 horas. Open Subtitles بعد زحمة العمل ستبقى لنا ساعتان 109 00: 06: 42,800
    Por tanto, en opinión de su Gobierno los principios deben quedarse como están por el momento. UN ولذلك، ترى حكومة بلدي أن المبادئ ينبغي أن تظل على حالها في الوقت الحالي.
    Y, para ser franco, cuando uno tiene una buena historia, uno quiere quedarse con la gloria. TED ولأكون صريحاً، عندما تحصلون على قصة جيدة، ترغبون في الإحتفاظ بالمجد لأنفسكم.
    Cuando pudo haber escapado y le rogu� que se fuera... eligi� quedarse para salvarnos a nosotros. Open Subtitles هو كان يمكن ان يذهب، وأنا حثثته للذِهاب. إختارَ البَقاء وساعدنا بالخلاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more