"quién" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من
        
    • ومن
        
    • مَنْ
        
    • لمن
        
    • فمن
        
    • الذين
        
    • عمن
        
    • الجهة التي
        
    • عمّن
        
    • الجحيم
        
    • ممن
        
    • مين
        
    • الشخص
        
    • مَن
        
    • هويته
        
    Sin embargo, en ninguno de estos casos pudo la UNIKOM verificar Quién había hecho los disparos o Quién había iniciado los incidentes. UN إلا أن البعثة لم تتمكن، في جميع الحالات، من التحقق من الذي أطلق النار أو من الذي بدأ الحوادث.
    Unas voces que desgarraban el alma pedían ayuda una y otra vez. ¿Quién podría describir la angustia de esa noche terrible? UN وظلت أصوات تُمزق نياط القلوب تتعالى طلبا للمساعدة، هل هناك من يستطيع وصف المعاناة في تلك الليلة الرهيبة؟
    La cuestión en esta etapa es Quién presidirá qué grupo y sobre qué tema. UN والقضية في هذه المرحلة هي من سيترأس كل فريـــق وحــول أي بند.
    No está claro Quién va a encargarse del proceso de revisión judicial y de qué atribuciones dispondrá el órgano competente. UN وليس من الواضح من الذي سيقوم بعملية المراجعة القضائية وماهية السلطات التي ستكون مخولة للهيئة المختصة بذلك.
    No hay discriminación contra la mujer en cuanto a Quién puede beneficiarse de esos programas. UN ولا يوجد تمييز ضد المرأة من حيث من يستطيع الاستفادة من هذه البرامج.
    ¿Quién podría oponerse? La cesación de la producción de material fisionable no supondrá ningún tipo de amenaza para nadie. UN من ذا الذي يمكــن أن يعتــرض علـى ذلك؟ إن وقف انتـاج المـواد الانشطاريــة لـن يهدد أحدا.
    Las Potencias nucleares se han reservado el derecho de determinar arbitrariamente cuándo y contra Quién emplearán o amenazarán con emplear las armas nucleares. UN فقد احتفظت الدول النووية بالحق في أن تحدد، على نحو تعسفي، متى وضد من تستخدم اﻷسلحة النووية أو تهدد باستخدامها.
    Proceda entonces a preguntar Quién se opone al establecimiento de esos arreglos según lo que ha solicitado la ilustre representación de Sri Lanka. UN لذا أرجو من سيادتكم الاستفسار عما اذا كان هناك معترض على وضع هذه الترتيبات، حسبما طلب وفد سري لانكا المبجل.
    El médico no denuncia que el paciente que ha examinado ha sido torturado, entre otras cosas porque no sabe a Quién denunciarlo. UN فالطبيب لن يبلغ عن رؤيته شخصا معذبا، وذلك ﻷسباب مختلفة، من بينها أنه لا يعرف من الذي يجب إبلاغه.
    Durante los últimos días, han emitido algunas declaraciones relativas al mal estado de la pista de baile, pero resta ver Quién corregirá la situación. UN وقاموا في اﻷيام القليلة اﻷخيرة بإصدار بعض البيانات بشأن الحالة السيئة ﻷرضية القاعة، ولكن ما زال ينتطر من سيصحح الحالة.
    El niño debe también educarse para que sepa a Quién dirigirse en caso de apuro. UN وينبغي أيضاً تعليم الطفل لكي يعرف من يتجه إليه في حالة حدوث صعوبات.
    Aisladas por el idioma y la falta de amigos o de familia, las mujeres procedentes de este país no tienen a Quién recurrir. UN فنساء هذا البلد يعانين من العزلة بسبب اللغة وعدم وجود اﻷصدقاء أو اﻷسرة ولا يجدن من يتجهن إليه طلباً للمساعدة.
    Un portavoz de la policía dijo que la policía había sellado la vivienda y que al día siguiente anunciaría Quién podría ocuparla. UN وقال متحدث رسمي باسم الشرطة إن الشرطة قد أغلقت المنزل وستعلن في اليوم التالي من الذي في إمكانه شغله.
    También aquí reside la respuesta a la pregunta de Quién plantea una amenaza a quien. UN وهنا أيضا تكمن اﻹجابة على السؤال القائل من الذي يشكل التهديد، وضد من.
    En especial, aún no se ha resuelto Quién debe ocupar los puestos del Ministerio del Interior en el Cantón 6. UN وعلى وجه الخصوص، لم تحل بعد مشكلة من الذي سيشغل المناصب في وزارة الداخلية في الكانتون ٦.
    No hay pruebas de Quién habría sufragado los gastos de los pasajes de avión correspondientes a los 17 trabajadores restantes. UN ولا يوجد أي دليل يثبت من كان سيتحمل تكاليف بطاقات السفر بالطائرة فيما يتعلق بالعمال ال68 الباقين.
    También se comentó que, en la versión actual del texto, no estaba claro Quién iba a encargarse de preparar la evaluación. UN وجرى التعليق أيضا على أنه من غير الواضح من النص الحالي مَن هي الجهة التي ستكلَّف بإعداد التقييمات.
    Elogiamos el valor del Grupo Brahimi, que ha indicado claramente de Quién es la culpa. UN ونحن نشيد بشجاعة فريق الإبراهيمي، الذي أوضح بجسارة إلى من يوجه إليهم اللوم.
    El Sr. Dimitrijevic observó que uno de los problemas que planteaban los derechos colectivos era el de determinar Quién debía representar al grupo. UN ولاحظ السيد ديميتريفيتش أن من بين المشاكل المتصلة بالحقوق الجماعية كيفية البت في من يتعين أن يمثل المجموعة ذات الصلة.
    Cualesquiera sean las fuentes de financiación, la cuestión fundamental es, ciertamente, cómo se gasta y Quién gasta el dinero. UN ومهما تكن موارد التمويل المعنية، فإن السؤال الحاسم إنما يتعلق، بالتأكيد، بطريقة إنفاق اﻷموال ومن ينفقهــا.
    El contexto institucional determina en gran medida Quién tiene acceso y en qué condiciones. UN ويحدد السياقُ المؤسسي بقدر كبير مَنْ تتوافر لهم الخدمات وشروط وصولهم إليها.
    Un problema menos. Así no tenemos que preocuparnos de a Quién pagar primero. Open Subtitles هذا يحل مشكلة واحدة الآن لن نحمل همّ لمن ندفع أولاً
    Y podemos decir que si no tenemos éxito, es difícil ver Quién lo hará. TED ومن الإنصاف القول أننا إن لم ننجح، فمن الصعب رؤية من سينجح.
    Así, es posible rastrear y documentar Quién ha utilizado qué arma en particular, cuándo y durante cuánto tiempo. UN وبذلك، من الممكن تعقب الأشخاص الذين استخدموا أسلحة بعينها، ووقت قيامهم بذلك والمدة التي استغرقوها.
    La historia relatará la verdad sobre Quién ganó y Quién no ganó la guerra. UN سيخبرنا التاريخ الحقيقة عمن الذي فاز في الحرب ومن الذي خسر فيها.
    La representante concluyó señalando que también debía abordarse la cuestión de Quién habría de sufragar los gastos derivados de la prestación de asistencia. UN وفي الختام أشار إلى أنه يوجد سؤال آخر تتعين اﻹجابة عليه وهو الجهة التي يلزم أن تتحمل تكاليف تقديم المساعدة.
    ¿A Quién has de defender si no es a nosotros, los necesitados? ¡Dios mío! Open Subtitles عمّن عساك تدافع, ومن عساك تحمي إذا لم تدافع عنا نحن اليتامى؟
    Bueno, ¿no tienes subordinados abajo en el infierno que lleven la cuenta de estas cosas, como Quién escapó recientemente? Open Subtitles حسناً، أليس لديك أية توابع أسفل فى الجحيم لتعقب هذه الأشياء مثل هذا الذى هرب مؤخراً؟
    No corresponde a las Potencias ocupantes y a quienes las apoyan decidir Quién es terrorista. UN ليس حكما من هؤلاء المحتلين أو ممن وراءهم أن يقرروا من هو الإرهابي.
    Bueno, no sé Quién era el tipo, pero creo que era el Sr. Van Sant. Open Subtitles انا مش عارفه كان مين الواد ده, بس اظن كان مستر فان سنت.
    Y también empecé a enfrentarme a esta pregunta atroz: Si no soy el tipo duro que hubiera sobrevivido en un campo de concentración, ¿quién soy entonces? TED و أيضاً بدأت أفكر بهذا السؤال المروّع: إن لم أكن هذا الشخص القوي الذي يستطيع الصمود في معسكر اعتقال، إذاً من أنا؟
    Al Comité le interesa saber Quién investiga actualmente las matanzas que se produjeron en el país y de qué tipo de investigaciones se trata. UN وهكذا فاللجنة مهتمة بمعرفة مَن الذي يقوم حالياً بإجراء التحقيقات في المذابح التي وقعت في البلاد وما نوع هذه التحقيقات.
    Siempre supe que se veía con alguien, pero no supe con Quién. Open Subtitles عرفت بأنها كانت تقابل أحدهم لكن لم أعرف هويته فحسب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus