Es necesario establecer una vinculación directa entre estas dos ramas del derecho internacional. | UN | ويلزم وجود رابطة مباشرة بين هذين الفرعين من فروع القانون الدولي. |
La aplicación interna incumbe a todas las ramas del Gobierno, ejecutiva, judicial y legislativa. | UN | والتنفيذ على الصعيد المحلي هو مسؤولية جميع فروع الحكومة، التنفيذية والقضائية والتشريعية. |
Las consecuencias se han sentido aún más en varias ramas de la industria que tenían lazos económicos tradicionales con la región. | UN | وكانت العواقب أسوأ بالنسبة لعدد من فروع الصناعة التي كان لديها، عبر السنين علاقات اقتصادية وثيقة مع المنطقة. |
Esa legislación incluye las ramas siguientes: | UN | وتغطي التشريعات الاجتماعية الفروع التالية: |
Las células, las ramas o los grupos asociados deben ahora operar de modo autónomo y financiar ellos mismos sus actividades. | UN | فالخلايا أو الفروع أو الجماعات المرتبطة بها مجبرة الآن على العمل بشكل مستقل وعلى تمويل أنشطتها ذاتيا. |
Ocupa una posición avanzada en la emboscada, escondidos en las ramas justo debajo. | Open Subtitles | إنه يتمركز في موقع كامنٍ متقدّم مخفيّ بين الأغصان أسفل الظلّة |
Los manifestantes reclamaban libertad. Llevaban ramas de olivo y marchaban con sus hijos. | UN | وكان المحتجون يطالبون بالحرية، وقد رفعوا أغصان الزيتون وساروا بمعية أطفالهم. |
Todas estas ramas del gobierno deben trabajar juntas para identificar y arrestar a los terroristas, así como para prevenir los ataques. | UN | ولا بد أن تعمل فروع الحكومة هذه كلها جنبا إلى جنب على تحديد هوية الإرهابيين ومنع وقوع الهجمات. |
Te haces mayor, y la lluvia moja las ramas del árbol que algún día gobernará en la tierra. | Open Subtitles | انك تكبر و المطر يصنع ذكريات على فروع الأشجار هذا ما سيحكم الأرض فى يوم |
Colgó los órganos de las ramas con las venas de las víctimas. | Open Subtitles | لقد قام بتعليق الأعضاء من فروع الشجرة بأوردة تعود للضحايا |
Estaba leyendo sobre una moda en la que cuelgas cristales de ramas de manzanita. | Open Subtitles | أنا أقرأ عن هذا الاتجاه المكان الذي شنق بلورات من فروع مانزانيتا. |
Estos particulares helechos, higueras y orquídeas solo viven en las ramas de otros árboles. | Open Subtitles | هذه السراخس معينة، التين وبساتين الفاكهة ويعيش فقط على فروع الأشجار الأخرى. |
Se está instituyendo también una creciente independencia entre las ramas del Gobierno y se está fortaleciendo el poder relativo de las ramas legislativa y judicial. | UN | وتم أيضا تنفيذ زيادة الاستقلال بين فروع الحكومة وتعزيز السلطة النسبية للفرعين التشريعي والقضائي. |
639 trabajadoras de diversas ramas productivas de 21 departamentos informadas sobre sus derechos | UN | توعية 639 عاملا من مختلف الفروع الإنتاجية في 21 مقاطعة بحقوقهم |
Son menos las mujeres que trabajan en las ramas industriales, ya que ese trabajo supone gran esfuerzo físico. | UN | ويقلُّ عدد النساء اللائي يعملن في الفروع الصناعية لأن العمل يحتاج إلى جهد بدني أكثر. |
Por tanto, la tasa de niños matriculados en las diferentes ramas es del 52,47%. | UN | ويسفر هذا عن معدل قدره 52.47 في المائة للفتيان في الفروع المختلفة. |
No se puede matar a las raíces profundas... al cortar algunas ramas superiores. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تقتل الجذور العميقة بمجرد أن تقطع الأغصان العليا. |
Como se acumula en las ramas y troncos caídos todo el suelo del bosque, forma un laberinto de túneles de nieve. | Open Subtitles | بينما تتراكم على أغصان و جذوع الشجر المتساقطة التي تكسو أرض الغابة تتكوّن أسفلها متاهة من الأنفاق الثلجيّة |
Ello ha permitido el desarrollo de nuevas ramas en la economía, tales como el turismo, la biotecnología y la industria farmacéutica. | UN | وهذا يسمح بتنمية أفرع جديدة للاقتصاد مثل السياحة والتكنولوجيا الحيوية والصناعة الدوائية. |
:: Se aplicará la decisión relativa a la gestión de consolidar ambas ramas de la secretaría de la Iniciativa especial dentro de la CEPA. | UN | :: ينبغي تنفيذ قرار الإدارة المتعلق بتوحيد فرعي أمانة المبادرة في نطاق اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Y después corre hasta el árbol más cercano y empieza a romper ramas y tirar piedras y a maldecir como nunca había oído. | TED | ومن ثم جرى إلى اقرب شجرة وبدأ يحطم الاغصان ويرمي الحجارة وأخذ يلعن ويعلي صوته بالسباب بطريقة لم أرها من قبل |
Un voto a favor únicamente servirá para alentar a Israel a que siga desarraigando olivos, cuyas ramas son un símbolo de paz. | UN | وإجراء تصويت بالتأييد ليس من شأنه سوى تشجيع إسرائيل على مواصلة اقتلاع أشجار الزيتون التي تشكل أغصانها رمزا للسلام. |
D. Actividades de las ramas juveniles de los partidos políticos | UN | دال - أنشطة أجنحة الشبيبة في الأحزاب السياسية |
De hecho, desea saber por qué hay diferencias tan grandes en la participación de las mujeres en las distintas ramas del Gobierno y la administración pública. | UN | كما تود أن تعرف السبب وراء هذه التباينات الواسعة في مشاركة المرأة في مختلف الأفرع الحكومية وفي الخدمة المدنية. |
Era tan chico que no alcanzaba las ramas del árbol. | Open Subtitles | لقد كان صغيرا حتى انه لم يستطع الوصول الى غصن الشجرة |
Las larvas hacen redes en las ramas para soportarlas mientras consumen el follaje. | Open Subtitles | اليرقة تلف شبكة حول الغصون لتسند الشرنقة و تقوم بإستهلاك الأوراق |
La ramas ejecutiva y legislativa del Gobierno funcionan y pueden desempeñar las funciones gubernamentales; | UN | ويؤدي الفرعان التنفيذي والتشريعي في الحكومة وظائفهما وهما قادران على تصريف أعمال الحكومة؛ |
La policía utilizó porras y ramas de árboles caídas junto a la carretera. | UN | وأقدمت الشرطة على ذلك مستخدمة العصي وفروع الشجر التي كانت ملقاة على جانبي الطريق. |
Las flores salieron pero la fruta se ajó y murió en las ramas. | Open Subtitles | الزهرة جاءت لكن الفاكهة ذبلت وماتت على الغصن |