Se teme que las rivalidades en torno al aprovechamiento del agua puedan provocar conflictos regionales en el futuro. | UN | فثمة مخاوف من أن الصراعات الإقليمية في المستقبل قد تندلع بسبب التنافس على استخدام المياه. |
Este descenso del índice de crecimiento es el resultado de las diferencias regionales en materia de desarrollo socioeconómico. | UN | وقد نجم هذا التراجع في معدل النمو عن أوجه التفاوت الإقليمية في التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
Dispensarios regionales en Gnjilane y Mitrovica | UN | العيادات الإقليمية في نييلاني وميتروفيتشا |
La Misión tendría su sede en Kabul y contaría con oficinas regionales en otras siete ciudades y con oficinas de enlace en Islamabad y Teherán. | UN | وسيكون مقر البعثة في كابل، وستكون لها مكاتب إقليمية في سبع مدن أخرى ومكتب اتصال في إسلام أباد وآخر في طهران. |
El Grupo celebró también extensos intercambios de opiniones con un gran número de embajadores y coordinadores regionales en Ginebra. | UN | وأجرى الفريق أيضاً اجتماعات موسعة لتبادل الآراء مع عدد كبير من السفراء والمنسقين الإقليميين في جنيف. |
Esa presencia facilitaría una cooperación más sistemática con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la zona. | UN | وسيساعد هذا الوجود على تيسير سبل للتعاون بصورة أكثر تنظيما مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في المنطقة. |
Actividades regionales en América Central y México | UN | الأنشطة الإقليمية في أمريكا الوسطى والمكسيك |
A este respecto, sería sumamente útil celebrar consultas periódicas con grupos regionales en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وفي هذا الصدد، تكون المشاورات المنتظمة مع المجموعات الإقليمية في لجنة حقوق الإنسان مفيدة للغاية. |
- Intensificar la cooperación entre las estructuras regionales en la lucha contra el terrorismo; | UN | :: توطيد أواصر التعاون فيما بين الهياكل الإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب؛ |
Actividades regionales en América Central y México | UN | الأنشطة الإقليمية في أمريكا الوسطى والمكسيك |
Actividades regionales en el sur de Sudamérica | UN | الأنشطة الإقليمية في جنوبي أمريكا الجنوبية |
Actividades regionales en el norte de Sudamérica | UN | الأنشطة الإقليمية في شمالي أمريكا الجنوبية |
La Oficina también inspeccionó la Oficina de las comisiones regionales en Nueva York. | UN | وقد أجـرى المكتب أيضا مراجعة لحسابات مكتب اللجان الإقليمية في نيـويورك. |
La División de Población debería seguir colaborando con las dependencias de población de las comisiones regionales en investigaciones sobre población. | UN | وينبغي أن تستمر شعبة السكان في تعاونها مع الوحدات السكانية التابعة للجان الإقليمية في مجال البحوث السكانية. |
Actividades regionales en Norteamérica y el Caribe | UN | الأنشطة الإقليمية في أمريكا الشمالية والكاريبي |
Actividades regionales en el sur de Sudamérica | UN | الأنشطة الإقليمية في جنوبي أمريكا الجنوبية |
Su sede está en Kabul y tiene oficinas regionales en siete ciudades. | UN | ويقع مقرها في كابل ولديها مكاتب إقليمية في سبع مدن. |
Se establecieron centros operacionales regionales en los lugares donde se había desplegado la policía civil, que funcionan las 24 horas del día. | UN | وأقيمت مراكز عمليات إقليمية في كل منطقة نُشرت إليها الشرطة المدنية وتعمل هذه المراكز على مدى 24 ساعة يوميا. |
En Guinea respaldamos a los asociados regionales en la promoción de la democracia. | UN | وفي غينيا، نقف إلى جانب شركائنا الإقليميين في الإصرار على الديمقراطية. |
Miembros de la Junta Ejecutiva del UNICEF por grupos regionales en 1994 | UN | عضوية مجلس اليونيسيف التنفيذي حسب المجموعات اﻹقليمية في عام ١٩٩٤ |
Asimismo, se han creado grupos especializados regionales en Nueva York, Ginebra, Viena y Roma. | UN | كما أُنشئت مجموعات بؤرية على الصعيد الإقليمي في نيويورك وجنيف وفيينا وروما. |
Están en marcha los preparativos para la celebración de dos reuniones regionales, en África y Asia, con representantes de gobiernos para promover la ratificación universal. | UN | وتجري اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماعين إقليميين في افريقيا وآسيا مع ممثلي الحكومات بغرض تشجيع التصديق العالمي. |
Se han seleccionado debidamente proyectos regionales en todos los sectores. | UN | وقد تم تحديد المشاريع الإقليمية على النحو الواجب في جميع القطاعات. |
Sin embargo, se distribuirá a todos la declaración que acabo de hacer y, desde luego, se incluirán las preguntas que acabo de formular para su debate en grupos regionales en las próximas dos semanas. | UN | بيد أن البيان الذي أدليتُ به تواً سيُعمم حالاً عليكم جميعاً وهو سيلخص بطبيعة الحال الأسئلة التي فرغت تواً من طرحها لمناقشتها على مستوى المجموعات الإقليمية خلال الأسبوعين القادمين. |
Para su preparación, se celebraron en 1993 consultas regionales en Bangkok, El Cairo, Dacar, Nairobi, Sao Paulo (Brasil) y Viena. | UN | وتحضيرا لهذا الملتقى، عقدت في عام ٣٩٩١ مشاورات اقليمية في بانكوك وداكار وفيينا والقاهرة وساو باولو ونيروبي. |
Los acuerdos comerciales regionales Sur-Sur representan en la actualidad dos terceras partes de todos esos acuerdos regionales en vigor. | UN | وتشكل الاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين بلدان الجنوب الآن ثلثي جميع الاتفاقات السارية من هذا النوع. |
El Consejo del Foro estudió una propuesta de celebrar dos talleres regionales en 2005 sobre desplazados internos y trata de personas. | UN | ونظر مجلس المنتدى في اقتراح مقدم بعقد حلقتي عمل إقليميتين في عام 2005 بشأن الأشخاص المشردين داخلياً وبشأن الاتجار. |
Las diferencias regionales en materia de esperanza de vida siguen siendo considerables. | UN | ولا تزال الفوارق شاسعة بين المناطق في متوسط العمر المتوقع. |
Se me ha informado de que prosiguen las consultas en esos grupos regionales en lo que respecta a sus candidatos a los cargos restantes de Vicepresidentes. | UN | وقد علمت أن المشاورات مستمرة في تلك المجموعات الإقليمية بشأن مرشحيها لمناصب نواب الرئيس المتبقية. |
Se hizo referencia a determinados instrumentos regionales y a la fructífera experiencia de algunas organizaciones regionales en la elaboración de reglamentos modelo. | UN | وأُشير إلى صكوك إقليمية معيّنة وإلى ما اكتسبته بعض المنظمات الإقليمية من تجربة مثمرة في وضع لوائح تنظيمية نموذجية. |
Para superar las dificultades en esta región se han fijado los siguientes objetivos generales de las operaciones regionales en el año 2000: | UN | ولمواجهة تحديات هذه المنطقة، تسعى العمليات الإقليمية إلى تحقيق الأهداف الإجمالية التالية في عام 2000: |