ويكيبيديا

    "regionales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإقليمية في
        
    • إقليمية في
        
    • الإقليميين في
        
    • اﻻقليمية في
        
    • الإقليمي في
        
    • إقليميين في
        
    • الإقليمية على
        
    • الإقليمية خلال
        
    • اقليمية في
        
    • الإقليمية فيما
        
    • إقليميتين في
        
    • المناطق في
        
    • الإقليمية بشأن
        
    • الإقليمية من
        
    • الإقليمية إلى
        
    Se teme que las rivalidades en torno al aprovechamiento del agua puedan provocar conflictos regionales en el futuro. UN فثمة مخاوف من أن الصراعات الإقليمية في المستقبل قد تندلع بسبب التنافس على استخدام المياه.
    Este descenso del índice de crecimiento es el resultado de las diferencias regionales en materia de desarrollo socioeconómico. UN وقد نجم هذا التراجع في معدل النمو عن أوجه التفاوت الإقليمية في التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Dispensarios regionales en Gnjilane y Mitrovica UN العيادات الإقليمية في نييلاني وميتروفيتشا
    La Misión tendría su sede en Kabul y contaría con oficinas regionales en otras siete ciudades y con oficinas de enlace en Islamabad y Teherán. UN وسيكون مقر البعثة في كابل، وستكون لها مكاتب إقليمية في سبع مدن أخرى ومكتب اتصال في إسلام أباد وآخر في طهران.
    El Grupo celebró también extensos intercambios de opiniones con un gran número de embajadores y coordinadores regionales en Ginebra. UN وأجرى الفريق أيضاً اجتماعات موسعة لتبادل الآراء مع عدد كبير من السفراء والمنسقين الإقليميين في جنيف.
    Esa presencia facilitaría una cooperación más sistemática con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la zona. UN وسيساعد هذا الوجود على تيسير سبل للتعاون بصورة أكثر تنظيما مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في المنطقة.
    Actividades regionales en América Central y México UN الأنشطة الإقليمية في أمريكا الوسطى والمكسيك
    A este respecto, sería sumamente útil celebrar consultas periódicas con grupos regionales en la Comisión de Derechos Humanos. UN وفي هذا الصدد، تكون المشاورات المنتظمة مع المجموعات الإقليمية في لجنة حقوق الإنسان مفيدة للغاية.
    - Intensificar la cooperación entre las estructuras regionales en la lucha contra el terrorismo; UN :: توطيد أواصر التعاون فيما بين الهياكل الإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب؛
    Actividades regionales en América Central y México UN الأنشطة الإقليمية في أمريكا الوسطى والمكسيك
    Actividades regionales en el sur de Sudamérica UN الأنشطة الإقليمية في جنوبي أمريكا الجنوبية
    Actividades regionales en el norte de Sudamérica UN الأنشطة الإقليمية في شمالي أمريكا الجنوبية
    La Oficina también inspeccionó la Oficina de las comisiones regionales en Nueva York. UN وقد أجـرى المكتب أيضا مراجعة لحسابات مكتب اللجان الإقليمية في نيـويورك.
    La División de Población debería seguir colaborando con las dependencias de población de las comisiones regionales en investigaciones sobre población. UN وينبغي أن تستمر شعبة السكان في تعاونها مع الوحدات السكانية التابعة للجان الإقليمية في مجال البحوث السكانية.
    Actividades regionales en Norteamérica y el Caribe UN الأنشطة الإقليمية في أمريكا الشمالية والكاريبي
    Actividades regionales en el sur de Sudamérica UN الأنشطة الإقليمية في جنوبي أمريكا الجنوبية
    Su sede está en Kabul y tiene oficinas regionales en siete ciudades. UN ويقع مقرها في كابل ولديها مكاتب إقليمية في سبع مدن.
    Se establecieron centros operacionales regionales en los lugares donde se había desplegado la policía civil, que funcionan las 24 horas del día. UN وأقيمت مراكز عمليات إقليمية في كل منطقة نُشرت إليها الشرطة المدنية وتعمل هذه المراكز على مدى 24 ساعة يوميا.
    En Guinea respaldamos a los asociados regionales en la promoción de la democracia. UN وفي غينيا، نقف إلى جانب شركائنا الإقليميين في الإصرار على الديمقراطية.
    Miembros de la Junta Ejecutiva del UNICEF por grupos regionales en 1994 UN عضوية مجلس اليونيسيف التنفيذي حسب المجموعات اﻹقليمية في عام ١٩٩٤
    Asimismo, se han creado grupos especializados regionales en Nueva York, Ginebra, Viena y Roma. UN كما أُنشئت مجموعات بؤرية على الصعيد الإقليمي في نيويورك وجنيف وفيينا وروما.
    Están en marcha los preparativos para la celebración de dos reuniones regionales, en África y Asia, con representantes de gobiernos para promover la ratificación universal. UN وتجري اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماعين إقليميين في افريقيا وآسيا مع ممثلي الحكومات بغرض تشجيع التصديق العالمي.
    Se han seleccionado debidamente proyectos regionales en todos los sectores. UN وقد تم تحديد المشاريع الإقليمية على النحو الواجب في جميع القطاعات.
    Sin embargo, se distribuirá a todos la declaración que acabo de hacer y, desde luego, se incluirán las preguntas que acabo de formular para su debate en grupos regionales en las próximas dos semanas. UN بيد أن البيان الذي أدليتُ به تواً سيُعمم حالاً عليكم جميعاً وهو سيلخص بطبيعة الحال الأسئلة التي فرغت تواً من طرحها لمناقشتها على مستوى المجموعات الإقليمية خلال الأسبوعين القادمين.
    Para su preparación, se celebraron en 1993 consultas regionales en Bangkok, El Cairo, Dacar, Nairobi, Sao Paulo (Brasil) y Viena. UN وتحضيرا لهذا الملتقى، عقدت في عام ٣٩٩١ مشاورات اقليمية في بانكوك وداكار وفيينا والقاهرة وساو باولو ونيروبي.
    Los acuerdos comerciales regionales Sur-Sur representan en la actualidad dos terceras partes de todos esos acuerdos regionales en vigor. UN وتشكل الاتفاقات التجارية الإقليمية فيما بين بلدان الجنوب الآن ثلثي جميع الاتفاقات السارية من هذا النوع.
    El Consejo del Foro estudió una propuesta de celebrar dos talleres regionales en 2005 sobre desplazados internos y trata de personas. UN ونظر مجلس المنتدى في اقتراح مقدم بعقد حلقتي عمل إقليميتين في عام 2005 بشأن الأشخاص المشردين داخلياً وبشأن الاتجار.
    Las diferencias regionales en materia de esperanza de vida siguen siendo considerables. UN ولا تزال الفوارق شاسعة بين المناطق في متوسط العمر المتوقع.
    Se me ha informado de que prosiguen las consultas en esos grupos regionales en lo que respecta a sus candidatos a los cargos restantes de Vicepresidentes. UN وقد علمت أن المشاورات مستمرة في تلك المجموعات الإقليمية بشأن مرشحيها لمناصب نواب الرئيس المتبقية.
    Se hizo referencia a determinados instrumentos regionales y a la fructífera experiencia de algunas organizaciones regionales en la elaboración de reglamentos modelo. UN وأُشير إلى صكوك إقليمية معيّنة وإلى ما اكتسبته بعض المنظمات الإقليمية من تجربة مثمرة في وضع لوائح تنظيمية نموذجية.
    Para superar las dificultades en esta región se han fijado los siguientes objetivos generales de las operaciones regionales en el año 2000: UN ولمواجهة تحديات هذه المنطقة، تسعى العمليات الإقليمية إلى تحقيق الأهداف الإجمالية التالية في عام 2000:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد