"remuneración de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أجور
        
    • أتعاب
        
    • بمرتبات
        
    • وأجور
        
    • تعويضات المسؤولين
        
    • أجر الخبراء
        
    • المرتبات السنوية للقضاة
        
    • مكافآت الخبراء
        
    • تعويضات القضاة
        
    • تعويضات الموظفين
        
    • اﻷتعاب المدفوعة
        
    • الأتعاب التي تصرف
        
    • الأجر الذي يتقاضاه
        
    • أجر قضاة
        
    • لأجور الموظفين
        
    Se prevé que los fondos para uno de esos cursos contarán con cofinanciación de 60.000 dólares, incluida la remuneración de los instructores. UN وتقدر قيمة التمويل المشترك للدورة الواحدة بمبلغ 000 60 دولار من دولارات الولايات المتحدة، بما في ذلك أجور المدربين.
    Directrices institucionales sobre la determinación de la remuneración de los consultores internacionales y nacionales. UN مبادئ توجيهية مؤسسية بشأن تحديد أجور الخبراء الاستشاريين الدوليين والخبراء الاستشاريين الوطنيين.
    Directrices institucionales sobre la determinación de la remuneración de los consultores internacionales y nacionales. UN مبادئ توجيهية مؤسسية بشأن تحديد أجور الخبراء الاستشاريين الدوليين والخبراء الاستشاريين الوطنيين.
    El gasto más importante es la remuneración de los consultores. UN أما العنصر اﻷكثر تكلفة فهو أتعاب الخبراء الاستشاريين.
    En comparación con otros funcionarios, la remuneración de los profesores está aumentando. UN ومرتبات المعلمين في ازدياد مقارنة بمرتبات موظفي الخدمة المدنية الأخرى.
    Ni la remuneración de los funcionarios del cuadro orgánico ni la que perciben los funcionarios del cuadro de servicios generales alcanzan niveles competitivos. UN مع ذلك فإن أجور موظفي الفئة الفنية وأجور موظفي فئة الخدمات العامة ليست تنافسية.
    En otras palabras, el predominio del Cuadro General ocultaba el verdadero nivel de competitividad de varios de los otros sistemas de remuneración de los Estados Unidos. UN وبعبارة أخرى، يخفي اﻷثر الغالب للجدول العام المستوى الحقيقي للقدرة التنافسية للعديد من نظم أجور الولايات المتحدة اﻷخرى.
    Variaciones de la remuneración de los miembros de la Corte, UN التغيرات التي طرأت على صافي أجور أعضاء المحكمة، ومسؤولي
    Algunos de esos regímenes especiales de remuneración de los Estados Unidos hacen que sus empleados reciban hasta el doble de lo que reciben los pertenecientes al Cuadro General. UN إن بعض هذه النظم الخاصة في الولايات المتحدة تدفع لمستخدميها أجورا قد تبلغ ضعف أجور الجدول العام.
    El régimen del salario mínimo permite también efectuar algunas deducciones sobre la remuneración de los menores de 18 años. UN كما يجيز نظام الحد اﻷدنى لﻷجور إجراء تخفيضات محددة على أجور الذين تقل سنهم عن ٨١ عاماً.
    En otras palabras, el predominio del Cuadro General ocultaba el verdadero nivel de competitividad de varios de los otros sistemas de remuneración de los Estados Unidos. UN وبعبارة أخرى، يخفي اﻷثر الغالب للجدول العام المستوى الحقيقي للقدرة التنافسية للعديد من نظم أجور الولايات المتحدة اﻷخرى.
    Debe registrarse una base para la determinación de la remuneración de los consultores; UN وينبغي تسجيل أساس تحديد أجور الخبراء الاستشاريين؛
    La Junta sugiere que se consigne claramente el criterio utilizado para establecer la remuneración de los consultores. UN ويقترح المجلس تسجيل أساس تحديد أجور الخبراء الاستشاريين تسجيلا واضحا.
    En ese período, el país padeció también una fuerte inflación, que hizo gravitar una amenaza sobre las instituciones y que supuso un enorme lastre en la remuneración de los trabajadores. UN وقد اتسمت هذه الفترة أيضاً بتضخم شديد هدد المؤسسات وفرض أعباءً ثقيلة على أجور العاملين.
    La remuneración de los maestros no concuerda con la importancia de su misión, lo que hace que disminuya el interés en la profesión docente y se deteriore la calidad de la enseñanza. UN ولا تقابل أجور المدرسين أهميتهم ويؤدي ذلك الى تناقص الاهتمام بمهنة التدريس وتدهور نوعية التدريس.
    remuneración de los abogados y dietas UN أتعاب المحامين وبدل الإقامة اليومي
    - la ley sobre la remuneración de los funcionarios de la comuna. UN - القانون المتعلق بمرتبات الموظفين الجماعيين
    Condiciones de servicio y remuneración de los funcionarios que prestan servicios a la Asamblea General y que no forman parte del personal de la Secretaría UN شروط خدمة وأجور المسؤولين الذين يعملون في خدمة الجمعية العامة بخلاف مسؤولي الأمانة العامة
    De esta manera, la correspondencia entre la remuneración de los tres funcionarios mencionados y de la mayoría de los funcionarios superiores de la Secretaría se restableció al nivel del 97%. UN وبذلك أعيدت النسبة بين تعويضات المسؤولين الثلاثة المعنيين وتعويضات أكبر المسؤولين في الأمانة العامة إلى 97 في المائة.
    En el PNUMA, la base para fijar la remuneración de los consultores no era transparente. UN كما أنه في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، لم يكن أساس تحديد أجر الخبراء الاستشاريين جليا أيضا.
    Estas estimaciones son provisionales, ya que, de conformidad con su resolución 45/250 C, la Asamblea General, en su cuadragésimo octavo período de sesiones, examinará las necesidades correspondientes a subsidios de educación y gastos de viaje de los hijos de magistrados al mismo tiempo que examine la remuneración de los magistrados (156.300 dólares). UN وهذه التقديرات هي تقديرات مؤقتة إذ أنه سيجري، وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٤/٠٥٢ جيم، استعراض الاحتياجات اللازمة لمنحة التعليم وسفر أطفال القضاة عندما تستعرض الجمعية العامة المرتبات السنوية للقضاة في دورتها الثامنة واﻷربعين )٠٠٣ ٦٥١ دولار(.
    242. En la CESPAP, no se documentó la justificación ni la base utilizada para determinar el nivel de remuneración de los consultores en cada caso. UN ٢٤٢ - وفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، لم يتم توثيق المبررات واﻷسس المستخدمة في تحديد مستوى مكافآت الخبراء الاستشاريين.
    El Tribunal recomienda que la Reunión de los Estados Partes adopte el principio de que la remuneración de los magistrados ad hoc se fije en las condiciones que anteceden. UN 5 - وتوصي المحكمة بأن يعتمد اجتماع الدول الأطراف مبدأ جعل تعويضات القضاة الخاصين يستند إلى الشروط الموضحة أعلاه.
    En consecuencia, las remesas de trabajadores son un complemento útil de la información suministrada por la remuneración de los trabajadores. UN ومن ثم تصبح تحويلات العمال تكملة مفيدة للمعلومات التي تتيحها تعويضات الموظفين.
    5. La información relativa a las reuniones de la Junta en 1993, la remuneración de los miembros y la composición actual de la Junta figura en el anexo II infra. UN ٥ - وترد في المرفق الثاني أدناه معلومات عن اجتماعات الهيئة عام ١٩٩٣ ومبالغ اﻷتعاب المدفوعة لﻷعضاء والتشكيل الحالي للهيئة.
    En ese informe se había propuesto que se aumentara en un 25% la remuneración de los miembros de los órganos pertinentes, incluida la Junta, habida cuenta del largo período durante el cual la remuneración no se había aumentado. UN وكان هذا التقرير قد اقترح زيادة مبلغ الأتعاب التي تصرف للهيئات المعنية، بما فيها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بنسبة 25 في المائة، مما يعكس طول الفترة التي لم يرفع خلالها مستوى الأتعاب المصروفة.
    remuneración de los integrantes de la junta y de los ejecutivos superiores: Debe hacerse pública la remuneración global de la junta y el consejo de administración. UN :: أجور أعضاء المجلس وكبار المسؤولين التنفيذيين: يجب الكشف عن مجموع الأجر الذي يتقاضاه أعضاء المجلس ومجلس التسيير.
    El Sr. Shalita (Rwanda) dice que su delegación tomó nota de las recomendaciones de la Comisión Consultiva respecto del nivel de remuneración de los magistrados de los Tribunales. UN 71 - السيد شاليتا (رواندا): قال إن وفد بلاده أحاط علما بتوصيات اللجنة الاستشارية بخصوص مستوى أجر قضاة المحاكم.
    No se ha hecho ningún anuncio oficial sobre los aumentos de precios ni se ha informado de un ajuste en la remuneración de los funcionarios públicos. UN ولم يرد أي إعلان رسمي عن هذه الزيادات في الأسعار، كما لم تصدر أي تقارير عن تكييف لأجور الموظفين المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus