"representó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يمثل
        
    • مثلت
        
    • مثّل
        
    • شكلت
        
    • ومثل
        
    • ومثّل
        
    • ومثلت
        
    • نسبته
        
    • وقد مثل
        
    • ومثَّل
        
    • مثَّل
        
    • استأثرت
        
    • مثّلت
        
    • مثﱠل
        
    • وقد شكل
        
    Para fines de 1997, se habían otorgado 218 licencias de construcción, lo que representó un aumento del 24,6% en relación con 1996. UN وقد صدر ٢١٨ من تصاريح البناء بنهاية عام ١٩٩٧ بما يمثل زيادة بنسبة ٢٤,٦ في المائة عن عام ١٩٩٦.
    Esa cantidad representó un aumento con respecto a los 66 millones destinados a proyectos de construcción militar en Guam en el año anterior. UN وكان المبلغ يمثل زيادة على مبلغ 66 مليون دولار كان مخصصا أصلا لمشاريع البناء العسكري في غوام في العام السابق.
    Esta reducción significativa respecto de las 800 toneladas que se estimaron para 2002 representó el nivel más bajo desde 1990. UN وهذا الانخفاض الكبير من تقديرات عام 2002 البالغة 800 طن يمثل أدنى مستوى للانتاج منذ عام 1990.
    En el caso de Sri Lanka, en 1992 el servicio de la deuda representó el 17,1% de los ingresos de exportación. UN وفي حالة سري لانكا، فإن خدمات الدين مثلت في ١٩٩٢ نسبة مقدارها ١٧,١ في المائة من عائدات صادراتها.
    - representó al estado de Delhi en la competición nacional de pista UN مثّل ولاية دلهي في دورة الألعاب الوطنية في ألعاب القوى
    Los productos básicos representaron el 26,6% del total de las exportaciones, mientras que el petróleo representó el 54,7% y las manufacturas el 18,4%. UN فقد شكلت السلع الأساسية 26.6 في المائة من إجمالي الصادرات، فيما شكل النفط 54.7 في المائة والمصنوعات 18.4 في المائة.
    Esto representó un aumento del 46% en el personal del cuadro orgánico en los países. UN وهذا يمثل زيادة بنسبة 46 في المائة من الموظفين الفنيين على المستوى القطري.
    Durante el mismo periodo, la matrícula en las escuelas secundarias ascendió a 180.157 y 210.325 alumnos, respectivamente, lo cual representó un aumento del 14,3%. UN ولنفس الفترة، بلغ القيد في المدارس الثانوية 157 180 و 325 210 طالباً مما يمثل زيادة بنسبة 14.3 في المائة.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social representó un hito en la cooperación internacional relacionada con el desarrollo. UN يمثل مؤتمر القمــة العالمي للتنمية الاجتماعية معلما في التعاون الدولي فــي ميدان التنمية.
    El total de visitantes llegados por vía marítima ascendió a 13.308 en 1994, lo que representó un aumento de 39%. UN ووصل عدد الزائرين الوافدين عن طريق البحر إلى ٣٠٨ ١٣ زوار في عام ١٩٩٤ مما يمثل زيادة نسبتها ٣٩ في المائة.
    En 1995 esos gastos se elevaron a 231 millones de dólares, lo que representó un aumento del 14,7% respecto del nivel de gastos del año anterior; UN وبلغت النفقات ٢٣١ مليون دولار في عام ١٩٩٥، بما يمثل زيادة بنسبة ١٤,٧ في المائة عما كانت عليه في السنة السابقة؛
    representó una expresión del compromiso de las entidades participantes de procurar colaborar, entre otras cosas, mejorando el intercambio de información, para aplicar la Plataforma de Acción. UN وكان المشروع يمثل تعبير الكيانات المشتركة عن التزامها بالاجتهاد من أجل التعاون بوسائل شتى تشمل تحسين تبادل المعلومات في تنفيذ خطة العمل.
    En 1995, el capital privado representó el 72% de las corrientes totales de recursos financieros hacia los países en desarrollo. UN وفي عام ١٩٩٥، كان رأس المال الخاص يمثل ٧٢ في المائة من مجموع تدفقات الموارد المالية صوب البلدان النامية.
    La asistencia directa a los programas representó el 84% de los gastos totales. UN وقد مثلت المساعدة البرنامجية المباشرة 84 في المائة من مجموع النفقات.
    representó a la Asociación de Abogados de Beirut ante el Consejo de la Federación Arabe de Abogados. UN مثلت نقابة المحامين في بيروت في مجلس اتحاد المحامين العرب.
    representó al Gobierno del Japón en diversas conferencias internacionales, preparatorias de tratados y conferencias ad hoc, a saber: UN مثّل حكومة اليابان في العديد من المؤتمرات الدولية لوضع المعاهدات والمؤتمرات الدولية المخصصة، مثل:
    El gasto corriente medio representó durante ese mismo período el 88,4% del presupuesto de educación. UN شكلت النفقات الجارية في المتوسط 88.4 في المائة من موازنة التعليم خلال الفترة.
    En la sexta reunión de los comités, el Sr. Abdelfattah Amor representó al Comité. UN ومثل السيد عبد الفتاح عمر اللجنة في الاجتماع السادس المشترك بين اللجان.
    representó a ese distrito desde 1987 hasta el día que falleció, el sábado pasado. UN ومثّل تلك المنطقة من عام 1987 حتى وفاته المفاجئة يوم السبت الماضي.
    La Sra. Jacqueline Dauchy, Directora de la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos, actuó de Secretaria de la Comisión y, en ausencia del Asesor Jurídico representó al Secretario General. UN وعملت السيدة جاكلين دوشي أمينة للجنة، ومثلت اﻷمين العام في غياب المستشار القانوني.
    El número de inscritos en el programa para situaciones especialmente difíciles representó el 11,8% de la población de refugiados registrada. UN ويشكل عدد المسجلين في برنامج حالات العسر الشديد ما نسبته ٨,١١ في المائة من عدد اللاجئين المسجلين.
    La Asociación pro Derechos Civiles en Israel y un equipo de arquitectos y urbanistas representó a los jerosolimitanos orientales. UN وقد مثل سكان القدس الشرقية رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل وفريق من المهندسين المعماريين ومخططي المدينة.
    El Ministro de Relaciones Exteriores, Talbak Nazarov, representó al Gobierno. UN ومثَّل وزير الخارجية تالباك نازاروف الحكومة.
    representó al Ministerio de Relaciones Exteriores en un taller para funcionarios ejecutivos sobre la retención y eliminación de registros, Gaborone UN 1996 مثَّل وزارة الخارجية في حلقة عمل بشأن حفظ السجلات والتخلص منها نظمت لموظفي الإجراءات، غابوروني، بوتسوانا؛
    La contribución de la ESA representó la parte principal del presupuesto de 2003. UN وقد استأثرت مساهمة الإيسا الجزء الأكبر من الميزانية في عام 2003.
    Asimismo, representó al Secretario General, por razón de su cargo, en la Junta de Consejeros del Instituto, conforme al mandato de su Estatuto. UN كما مثّلت الأمين العام بحكم منصبها، في مجلس أمناء المعهد على النحو المبيـّن في النظام الأساسي للمركز.
    De hecho, el fútbol femenino representó a África en China no hace mucho. UN بل إن فريق كرة القدم لﻹناث مثﱠل أفريقيا في الصين مؤخرا.
    Ese acuerdo representó un importante acontecimiento para la situación del Oriente Medio en su conjunto. UN وقد شكل هذا الاتفاق تطورا هاما بالنسبة للوضع في الشرق اﻷوسط ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus