"represión del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قمع
        
    • بقمع
        
    • بإنفاذ قوانين
        
    • إنفاذ قوانين
        
    • لإنفاذ قانون
        
    • لإنفاذ قوانين
        
    • إنفاذ تدابير مكافحة
        
    • المختصة بإنفاذ
        
    • القمع الذي
        
    • بانفاذ قوانين
        
    • وقمع
        
    • وبقمع
        
    • الغش في فرنسا
        
    • وقمعه
        
    • وقمعهما
        
    ❑ Sírvanse facilitar copia del Decreto para la represión del terrorismo (1991). UN □ يرجى تقديم نسخة عن مرسوم قمع الإرهاب لعام 1991.
    Sin duda, este convenio contribuiría enormemente al fortalecimiento del marco jurídico internacional para la represión del terrorismo y la lucha contra él. UN ومما لا شك فيه أن الاتفاقية ستمثل مساهمة موضوعية في تعزيز الإطار القانوني الدولي من أجل قمع الإرهاب ومحاربته.
    :: Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves, de 1970 UN :: اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات لعام 1970
    Ninguna disposición legislativa autoriza la represión del reclutamiento de miembros de grupos terroristas. UN لا يوجد أي تشريع يسمح بقمع تجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية.
    Para la represión del tráfico ilícito de drogas: UN فيما يتعلق بإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات:
    El principal órgano responsable de la represión del uso indebido de drogas en Sierra Leona es la brigada antidrogas del Departamento de investigaciones criminales. UN إن فرقة مكافحة المخدرات بإدارة المباحث الجنائية هي الجهاز الرئيسي المسؤول عن إنفاذ قوانين المخدرات في سيراليون.
    La represión del derecho a la libre determinación en Cachemira ha llevado a violaciones en masa de los derechos humanos. UN إن قمع حق تقرير المصير في كشمير أدى إلى انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان.
    Además, sobre la base de una propuesta de Sri Lanka, la Asociación aprobó, en su tercera reunión cumbre celebrada en Katmandú en 1987, un convenio para la represión del terrorismo. UN وفضلا عن ذلك، وعلى أساس اقتراح من سري لانكا، اعتمدت الرابطة في اجتماع قمتها الثالث المعقود في عام ١٩٨٧ في كاتاماندو، اتفاقية من أجل قمع اﻹرهاب.
    - Desde 1984, en el Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves, firmado en La Haya el 16 de diciembre de 1970; UN - منذ عام ١٩٨٤، في اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، الموقعة في لاهاي في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٠؛
    Por consiguiente, la comunidad internacional tiene que encontrar modos de cooperar, no sólo para contribuir a la represión del comportamiento delictivo habitual, sino también para prevenir el desplazamiento del fenómeno a nuevos territorios donde la delincuencia puede difundirse más fácilmente. UN لذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبحث عن سبل التعاون لا على قمع السلوك الاجرامي الراهن فحسب، بل أيضا على منع تفشي هذه الظاهرة في أقاليم جديدة يمكن فيها للنشاط الاجرامي أن ينتشر بسهولة أكثر.
    No debe utilizarse para hacer propaganda o para ocultar actos negativos, como la represión del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN ويجب ألا يستخدم ﻷغراض الدعاية أو ﻹخفاء اﻷعمال السلبية، مثل قمع حق الشعوب في تقريــر مصيرهــا.
    Interpol colabora, además, en la represión del delito de genocidio. UN كذلك يساعد الانتربول في قمع جرائم إبادة الجنس.
    En Madagascar, la prostitución está prohibida indirectamente a través de los textos relativos a la represión del proxenetismo. UN وفي مدغشقر، يراعى أن البغاء محظور بشكل غير مباشر من خلال النصوص المتصلة بقمع القوادة.
    Ucrania también proporcionó información sobre sus leyes relativas a la represión del terrorismo. UN ٣٠ - وقدمت أوكرانيا معلومات أيضا عن قوانينها المتصلة بقمع اﻹرهاب.
    Todos los proyectos de la ONUDD sobre la represión del tráfico de drogas han ajustado sus actividades a los objetivos del documento amarillo. UN وقد أعادت جميع مشاريع المكتب المتعلقة بإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات ترتيب أهدافها لتتفق مع أهداف الورقة الصفراء.
    Comisión de Estupefacientes - Reunión de Jefes de los servicios nacionales de represión del uso indebido de drogas, región de Asia y el Pacífico UN لجنة المخدرات - اجتماع رؤساء اﻷجهزة الوطنية المختصة بإنفاذ قوانين المخدرات، منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Hay acuerdo en que el Perú necesita medidas más firmes de represión del narcotráfico e interceptación aérea, así como apoyo internacional más amplio a su programa de desarrollo alternativo. UN وهناك اتفاق على أن بيرو تحتاج إلى جهود أقوى في إنفاذ قوانين المخدرات والمنع الجوي، وكذلك إلى دعم دولي أوسع لبرنامجها الخاص بالتنمية البديلة الوطنية.
    Las actividades de la ONUDD fortalecerán la capacidad de los órganos nacionales y regionales de represión del tráfico de drogas en materia de interdicción de drogas y control fronterizo. UN وستعزز جهود المكتب قدرات حظر المخدرات ومراقبة الحدود لدى هيئات إنفاذ قوانين المخدرات الوطنية والإقليمية.
    No obstante, el Cuerpo de Policía de Nigeria y la Dirección Nacional de represión del Uso Indebido de Drogas de Nigeria están facultados en menor medida para investigar el blanqueo de dinero. UN إلا أنَّ لدى قوة الشرطة النيجيرية والوكالة الوطنية لإنفاذ قانون المخدِّرات صلاحيات بدرجة أقل للتحقيق في غسل الأموال.
    Cuestión 2. Idoneidad de las estrategias nacionales de represión del tráfico ilícito de drogas en la actual situación mundial UN المسألة 2- مدى مناسبة الاستراتيجيات الوطنية لإنفاذ قوانين المخدرات للوضع العالمي الحالي
    Fondo fiduciario general en apoyo del Equipo de Tareas del Acuerdo de Lusaka sobre operaciones conjuntas de represión del comercio ilícito de fauna y flora silvestres UN الصندوق الاستئماني العام لدعم فرقة عمل اتفاق لوساكا بشأن عمليات التعاون في إنفاذ تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية
    La represión del ejército fue brutal e indiscriminada. UN وكان القمع الذي مارسه الجيش وحشيا عشوائيا.
    Comisión de Estupefacientes - Reunión de Jefes de los servicios nacionales de represión del uso indebido de drogas, región de África UN لجنة المخدرات - اجتماع رؤساء اﻷجهزة الوطنية المختصة بانفاذ قوانين المخدرات، المنطقة الافريقية
    Reducción de oferta: eliminación de cultivos ilícitos y represión del tráfico ilícito de drogas UN خفض العـــرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات
    Las autoridades de control de Suiza cooperan estrechamente con las de otros países en la prevención y la represión del tráfico ilícito que da lugar a la proliferación. UN وتحتفظ سلطات المراقبة بصلات وثيقة مع نظيراتها من السلطات في البلدان الأخرى فيما يتعلق بمنع انتشار الأسلحة، وبقمع الاتجار غير المشروع الذي يهدف إلى انتشارها.
    36. El Consejo de la Competencia de Túnez colabora con el Consejo francés y con la Dirección General de la Competencia y el Consumo y la represión del Fraude de Francia. UN تونـس 36- يقيم مجلس المنافسة التونسي علاقات تعاون مع المجلس الفرنسي والمديرية العامة للمنافسة والاستهلاك ومكافحة الغش في فرنسا.
    La prevención y la represión del terrorismo son dos aspectos igualmente importantes. UN وذكر أن منع الإرهاب وقمعه لا يقلان عن ذلك أهمية.
    - Conjunto de alternativas de la Fuerza Popular de Seguridad Pública para la prevención y represión del terrorismo y la toma de rehenes. UN - مجموعة بدائل قوة الأمن العام الشعبية لمنع الإرهاب وأخذ الرهائن، وقمعهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus