Además, se han introducido en gran escala variedades resistentes a las plagas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك أدخلت أنواع مقاومة لﻵفات على نطاق واسع. |
Así que uno puede cambiar las células en esos órganos, tal vez haciendo esos órganos más resistentes a la radiación. | TED | ثم إذا استطعت تغيير الخلايا في هذه الأعضاء، ربما تستطيع أن تجعل هذه الأعضاء أكثر مقاومة للإشعاع. |
La biotecnología permite el desarrollo de semillas más resistentes a la sequía y las plagas y menos dependientes de los fertilizantes. | UN | أما باستخدام التكنولوجيا الحيوية، فيمكن استحداث تقاوي تتميز بقدرة أعلى على مقاومة الجفاف واﻷمراض وأقل اعتمادا على اﻷسمدة. |
* Cultivos resistentes a la sequía o a suelos salinos o ácidos; | UN | :: زرع المحاصيل المقاومة للجفاف أو الملح أو التربة الحمضية |
iv) Promoción de los cultivos resistentes a la sequía y de los sistemas de cultivo de secano integrados con fines de seguridad alimentaria; | UN | ' ٤ ' تشجيع استخدام المحاصيل المقاومة للجفاف وتطبيق نظم زراعة اﻷراضي الجافة المتكاملة وذلك ﻷغراض اﻷمن الغذائي؛ |
Por ejemplo, hace falta individuar o desarrollar nuevas variedades de plantas resistentes a las plagas y enfermedades y de más alto rendimiento. | UN | فعلى سبيل المثال، ثمة حاجة إلى تحديد أو تطوير أنواع نباتات جديدة تقاوم الآفات والأمراض ولها قدرة على إنتاج محاصيل أعلى. |
Las carcazas están fabricadas o revestidas de materiales resistentes a la corrosión por el UF6; | UN | وتصنع اﻷوعية من مواد مقاومة للتأكل بسادس فلوريد اليورانيوم أو تحمى بطبقة من هذه المواد. |
Los tubos están fabricados o revestidos de materiales resistentes a la corrosión por el UF6. | UN | وتصنع اﻷنابيب من مواد مقاومة للتأكل بسادس فلوريد اليورانيوم، أو تحمى بطبقة من هذه المواد. |
Los materiales de las celdas en contacto con las soluciones del proceso deben ser resistentes a la corrosión por soluciones de ácido clorhídrico concentrado. | UN | ويجب أن تكون مواد الخلايا الملامسة لمحاليل المعالجة قادرة على مقاومة التأكل بالمحاليل المركزة لحامض الهيدروكلوريك. |
Los extractores por solvente deben ser resistentes a la acción corrosiva del ácido nítrico. | UN | ويجب أن تكون أجهزة الاستخلاص بالمذيبات مقاومة للتأثير اﻷكﱠال لحامض النتريك. |
Los recipientes de recolección o almacenamiento deben ser resistentes a la acción corrosiva del ácido nítrico. | UN | ويجب أن تكون هذه اﻷوعية مقاومة للتأثير اﻷكﱠال لحمض النتريك. |
Este equipo comprende recipientes de reacción, intercambiadores de calor, columnas de destilación y accesorios resistentes a la corrosión. | UN | وتشمل هذه المعدات أوعية تفاعل، ومبادلات حرارية، وأعمدة تقطير، وأجهزة مقاومة للتآكل الكيميائي. |
Estas plantas han desarrollado diversas características resistentes a la sequía que les permiten soportar un medio hostil. | UN | واكتسبت هذه النباتات مزايا شتى مقاومة للجفاف تمكنها من مواجهة البيئة القاسية. |
iv) Promoción de los cultivos resistentes a la sequía y de los sistemas de cultivo de secano integrados con fines de seguridad alimentaria; | UN | ' ٤ ' النهوض باستخدام المحاصيل المقاومة للجفاف وتطبيق نظم زراعة اﻷراضي الجافة المتكاملة وذلك ﻷغراض اﻷمن الغذائي؛ |
(iv) promoción de los cultivos resistentes a la sequía y de los sistemas de cultivo de secano integrados con fines de seguridad alimentaria; | UN | ' ٤ ' ترويج استخدام المحاصيل المقاومة للجفاف وتطبيق نظم زراعة اﻷراضي الجافة المتكاملة وذلك ﻷغراض اﻷمن الغذائي؛ |
Comisión Técnica sobre estructuras resistentes a los peligros: programa y resúmenes de las comunicaciones | UN | اللجنة التقنية المعنية بالهياكل المقاومة لﻷخطار: البرنامج وموجزات العروض المقدمة |
Se prohíbe asimismo la utilización de ciertos productos resistentes a la descomposición, como las bolsas de plástico. | UN | ومحظور أيضا استخدام بعض المنتجات التي تقاوم التحلل، مثل أكياس البلاستك. |
Estos productos, que son resultado de la transferencia de la tecnología espacial, tienen ventajas concretas tales como ser pequeños, livianos y resistentes a las interferencias. | UN | وبالنظر إلى أن هذه المنتجات نتيجة لنقل تكنولوجيا الفضاء، فإن لها مزايا واضحة مثل كونها صغيرة الحجم وخفيفة الوزن ومقاومة للتدخلات. |
La Internacional de resistentes a la Guerra se fundó en 1921. | UN | تأسست المنظمة الدولية لمقاومي الحرب في عام 1921. |
Si no se dispone de fármacos para el tratamiento o los parásitos son resistentes a los fármacos, la infección puede progresar rápidamente y representar un riesgo para la vida. | UN | وإذا لم تكن هناك أدوية متوفرة للعلاج أو كان الطفيلي من النوع المقاوم لها، فيمكن أن تتطور العدوى بسرعة إلى حد يعرِّض حياة المصاب بها للخطر. |
La creación de esas barreras depende de la posibilidad de usar plantas leñosas resistentes a la sequía y de la aplicación de técnicas de plantación adecuadas. | UN | وتتوقف المنشآت على مدى توافر النباتات الخشبية التي تتحمل الجفاف وتطبيق تقنيات زراعة ملائمة. |
3) Las Naciones Unidas deberían mantenerse al tanto de los avances tecnológicos de las organizaciones nacionales de investigación y desarrollo, en particular en el campo de los vehículos resistentes a las minas y los materiales que proporcionan protección balística; | UN | ' ٣ ' ينبغي أن ترصد اﻷمم المتحدة أعمال التطوير التكنولوجي التي تقوم بها منظمات البحث والتطوير الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بالمركبات المحصنة ضد اﻷلغام والمواد التي توفر الوقاية من المقذوفات؛ |
Sin embargo, el tratamiento inadecuado de la tuberculosis puede hacer que la enfermedad se vuelva crónica y conducir al desarrollo de cepas resistentes a los medicamentos, lo que representa no sólo una amenaza para el mundo en desarrollo, sino un problema de alcance mundial cuya magnitud todavía no se conoce con precisiónD. | UN | ومع ذلك، فإن المعالجة غير الصحيحة للدرن يمكن أن تؤدي إلى استمرار المرض وإلى نشوء درن مقاوم للعقاقير. |
Varios participantes destacaron que la hambruna que padecía en la actualidad el Cuerno de África demostraba la necesidad de desarrollar sistemas de producción más resistentes a la sequía. | UN | وشدد العديد من المشاركين على أن المجاعة السائدة حالياً في القرن الأفريقي تبيّن الحاجة إلى تطوير نظم إنتاجية أكثر قدرة على التكيف مع الجفاف. |
En algunas regiones del mundo, los mosquitos que son portadores de la malaria se han vuelto resistentes a los insecticidas. | UN | وفي بعض المناطق من العالم، تكون لدى الناموس الحامل لطفيليات الملاريا مناعة ضد المبيدات. |
2.7.1.2 Concebidos como de construcción robusta o resistentes a la radiación; y | UN | ٢-٧-١-٢ المصممة بحيث تكون مدرعة أو مصلدة لحمايتها من اﻹشعاع. |
2) Las Naciones Unidas deberían investigar la adquisición de vehículos resistentes a las minas, que se utilizarían en zonas de alto riesgo, especialmente durante el proceso de reconocimiento y en zonas donde generalmente se vuelve a sembrar minas; | UN | ' ٢ ' ينبغي أن تبحث اﻷمم المتحدة شراء مركبات محصنة ضد اﻷلغام للاستخدام في المناطق الشديدة الخطورة، خصوصا أثناء عملية المسح وفي المناطق التي يكثر فيها إعادة بث اﻷلغام؛ |
Estos materiales diferentes son más costosos, hay que emplear más tiempo para colocarlos y con frecuencia son menos resistentes a la fractura y al uso. | UN | وتكلفة البدائل أكبر وتستغرق وقتاً أطول في تركيبها، وكثيراً ما تكون مقاومتها منخفضة للكسر والبلي. |
A ese respecto, Suecia apoya la importante labor realizada a través de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres a fin de consolidar comunidades resistentes a los desastres. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد السويد العمل المهم الذي قامت به الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في بناء مجتمعات محلية تصمد في وجه الكوارث. |