No obstante, que el sistema de las Naciones Unidas responda de forma integrada o coordinada supone coordinar la planificación entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن الاستجابة الشاملة، أو المنسقة، من جانب منظومة اﻷمم المتحدة تنطوي على نوع من أنواع التخطيط المنسق بين منظمات اﻷمم المتحدة. |
Bueno, me alegro que disfrute testificando, pero por favor tan solo responda a la pregunta. | Open Subtitles | أنا مسرور جدًا لأنك مستمتع بالإدلاء بشهادتك ولكن من فضلك أجب على السؤال |
Insiste en que no se puede esperar que un Estado parte responda a denuncias cuando no conoce su contenido. | UN | كما تدفع بأنه لا يمكن أن يتوقع من دولة طرف الرد على ادعاءات لا تدرك محتوياتها. |
Cabe suponer que el Estado objeto del primer ataque responda de la misma manera. | UN | ويمكن أن يتوقع من الدولة التي تتعرض ﻷول هجوم أن ترد بالمثل. |
Permítaseme también expresar la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda con prontitud y generosidad a cualquier solicitud de ayuda. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن اﻷمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب على الفور وبسخاء ﻷي طلب للعون. |
- Ellos estaban a un par de metros... - Coronel O'Neil, ¿cuál es su situación? Por favor, responda. | Open Subtitles | لقد كان واقفاً قريب من الإنفجار كولونيل اونيل , ماهو الوضع عندك , هل تستجيب |
Otro medio de lograr que el personal responda a los retos del decenio de 1990 es atraer a la Organización a candidatos competentes y bien preparados. | UN | واجتذاب المواهب والكفاءات للعمل بالمنظمة هو وسيلة أخرى لتأمين قدرتها على الاستجابة في المستقبل لتحديات حقبة التسعينات. |
Lanzamos, pues, un llamamiento a la comunidad internacional para que responda con toda urgencia, a fin de que estas contribuciones puedan realizarse lo más pronto posible. | UN | وأننا نناشد المجتمع الدولي الاستجابة على وجه السرعة بتقديم هذا اﻹسهام في أقرب وقت ممكن. |
Instamos al Consejo a que responda a las aspiraciones de la mayoría de los Estados Miembros en cuanto a una mayor transparencia en sus métodos de trabajo. | UN | ونحن نحث المجلس علــى زيادة الاستجابة لتطلعات أغلبية الدول اﻷعضاء إلى مزيد من الشفافية في طرق عمله. |
responda si procede. | UN | هل تقيم هذا المعيار كميا؟ أجب عند الاقتضاء. |
- Esa no es la pregunta. ¡Por favor responda la pregunta! | Open Subtitles | ليس ذلك هوَ السؤال، رجاءً أجب على السؤال |
- responda la pregunta. - Un momento. | Open Subtitles | ـ فقط أجب على السؤال، رجاءً ـ فقط لحظة، لو سمحت |
Pide a la Secretaría que responda a las preguntas correctamente y que la cuestión se examine en sesión oficial. | UN | ودعا الأمانة العامة إلى الرد على الأسئلة بشكل صحيح، وإلى تناول هذه المسألة في جلسة رسمية. |
El artículo 16, tal como está redactado, no ofrece ningún estímulo al Estado al que se ha hecho la notificación para que responda a ella. | UN | فوفقا للصياغة الحالية للمادة ١٦، لا يتوفر أي حافز للدولة التي تم إخطارها يدفعها إلى الرد على اﻹخطار. |
Las tres delegaciones esperan que la Secretaría responda favorablemente a esas observaciones. | UN | والوفود الثلاثة تأمل في أن ترد اﻷمانة العامة إيجابيا على تعليقاتها. |
El objetivo de la presente sesión es que las delegaciones que tengan observaciones importantes que hacer puedan formularlas oralmente antes de que la Comisión responda por escrito a la Carta del Presidente de la Quinta Comisión. | UN | أما الهدف من هذه الدورة فهو تمكين أولئك الذين لديهم آراء يتمسكون بها بقوة من التعبير عن هذه اﻵراء شفويا قبل أن ترد اللجنة خطيا على رسالة رئيس اللجنة الخامسة. |
Exhorto a la comunidad internacional a que responda generosamente a ese llamamiento. | UN | وإنني أحث المجتمع الدولي على أن يستجيب بسخاء لهذا النداء. |
Por ahora he podido conseguir que la nave responda a unos comandos básicos. | Open Subtitles | نحن لا نستطيع جعل السفينة تستجيب لأي شيء عدا الأوامر الأساسية |
Todo lo que quiero que haga es que me responda una pregunta. | Open Subtitles | كل ما أريدك أن تفعله أن تجيب على سؤالى الوحيد |
Lo he traído ante ustedes hoy para que responda por esos crímenes. | Open Subtitles | لقد أحضرته هنا اليوم أمامكم لكي يجيب على تلك التهم |
responda las preguntas que le hacen. No haga ningún comentario. | Open Subtitles | أجيبي فقط عن السؤال الموجه لكِ، بلاتعليق. |
Si tanto ama nuestro sistema legal como dice, responda a la pregunta. | Open Subtitles | أنت تدعي أنك تحب نظامنا القانوني كثيرا اجب على السؤال |
Abogado, por favor dígale a su cliente que deje de evadir y que responda. | Open Subtitles | لو سمحتِ اطلبي من موكلكِ ألا يتهرب من الإجابة يا حضرة المحامية |
Si bien hemos ejercido un máximo de moderación y aún no hemos dado órdenes para que nuestra fuerza aérea responda, nuestra paciencia tiene límites. | UN | وقد أظهرنا أقصى قدر من ضبط النفس ولم نأمر قواتنا الجوية بالرد حتى اﻵن، غير أن هناك حَـدا لصبرنا. |
Hacemos un llamamiento urgente al Gobierno de Israel para que responda ahora en forma positiva y constructiva a dichas propuestas. | UN | إننا ندعو الحكومة اﻹسرائيلية اﻵن وبإلحاح للرد بشكل إيجابي وبناء على تلك المقترحات. |
Quieres que responda a tu pregunta, pero no quieres responder la mía. | Open Subtitles | تريدني أن أجيب على سؤالك ولكنك لم تجيب على سؤالي. |
Resulta imperativo que la Organización responda de manera rápida y efectiva cuando ocurran casos de explotación y abuso sexuales. | UN | ولا بد أن تردّ المنظمة بصورة سريعة وفعالة عند حدوث أي حالات استغلال أو إيذاء جنسيين. |