"responda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستجابة
        
    • أجب
        
    • الرد
        
    • ترد
        
    • يستجيب
        
    • تستجيب
        
    • تجيب
        
    • يجيب
        
    • أجيبي
        
    • اجب
        
    • الإجابة
        
    • بالرد
        
    • للرد
        
    • أجيب
        
    • تردّ
        
    No obstante, que el sistema de las Naciones Unidas responda de forma integrada o coordinada supone coordinar la planificación entre las organizaciones de las Naciones Unidas. UN بيد أن الاستجابة الشاملة، أو المنسقة، من جانب منظومة اﻷمم المتحدة تنطوي على نوع من أنواع التخطيط المنسق بين منظمات اﻷمم المتحدة.
    Bueno, me alegro que disfrute testificando, pero por favor tan solo responda a la pregunta. Open Subtitles أنا مسرور جدًا لأنك مستمتع بالإدلاء بشهادتك ولكن من فضلك أجب على السؤال
    Insiste en que no se puede esperar que un Estado parte responda a denuncias cuando no conoce su contenido. UN كما تدفع بأنه لا يمكن أن يتوقع من دولة طرف الرد على ادعاءات لا تدرك محتوياتها.
    Cabe suponer que el Estado objeto del primer ataque responda de la misma manera. UN ويمكن أن يتوقع من الدولة التي تتعرض ﻷول هجوم أن ترد بالمثل.
    Permítaseme también expresar la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda con prontitud y generosidad a cualquier solicitud de ayuda. UN واسمحوا لي أن أعرب عن اﻷمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه وأن يستجيب على الفور وبسخاء ﻷي طلب للعون.
    - Ellos estaban a un par de metros... - Coronel O'Neil, ¿cuál es su situación? Por favor, responda. Open Subtitles لقد كان واقفاً قريب من الإنفجار كولونيل اونيل , ماهو الوضع عندك , هل تستجيب
    Otro medio de lograr que el personal responda a los retos del decenio de 1990 es atraer a la Organización a candidatos competentes y bien preparados. UN واجتذاب المواهب والكفاءات للعمل بالمنظمة هو وسيلة أخرى لتأمين قدرتها على الاستجابة في المستقبل لتحديات حقبة التسعينات.
    Lanzamos, pues, un llamamiento a la comunidad internacional para que responda con toda urgencia, a fin de que estas contribuciones puedan realizarse lo más pronto posible. UN وأننا نناشد المجتمع الدولي الاستجابة على وجه السرعة بتقديم هذا اﻹسهام في أقرب وقت ممكن.
    Instamos al Consejo a que responda a las aspiraciones de la mayoría de los Estados Miembros en cuanto a una mayor transparencia en sus métodos de trabajo. UN ونحن نحث المجلس علــى زيادة الاستجابة لتطلعات أغلبية الدول اﻷعضاء إلى مزيد من الشفافية في طرق عمله.
    responda si procede. UN هل تقيم هذا المعيار كميا؟ أجب عند الاقتضاء.
    - Esa no es la pregunta. ¡Por favor responda la pregunta! Open Subtitles ليس ذلك هوَ السؤال، رجاءً أجب على السؤال
    - responda la pregunta. - Un momento. Open Subtitles ـ فقط أجب على السؤال، رجاءً ـ فقط لحظة، لو سمحت
    Pide a la Secretaría que responda a las preguntas correctamente y que la cuestión se examine en sesión oficial. UN ودعا الأمانة العامة إلى الرد على الأسئلة بشكل صحيح، وإلى تناول هذه المسألة في جلسة رسمية.
    El artículo 16, tal como está redactado, no ofrece ningún estímulo al Estado al que se ha hecho la notificación para que responda a ella. UN فوفقا للصياغة الحالية للمادة ١٦، لا يتوفر أي حافز للدولة التي تم إخطارها يدفعها إلى الرد على اﻹخطار.
    Las tres delegaciones esperan que la Secretaría responda favorablemente a esas observaciones. UN والوفود الثلاثة تأمل في أن ترد اﻷمانة العامة إيجابيا على تعليقاتها.
    El objetivo de la presente sesión es que las delegaciones que tengan observaciones importantes que hacer puedan formularlas oralmente antes de que la Comisión responda por escrito a la Carta del Presidente de la Quinta Comisión. UN أما الهدف من هذه الدورة فهو تمكين أولئك الذين لديهم آراء يتمسكون بها بقوة من التعبير عن هذه اﻵراء شفويا قبل أن ترد اللجنة خطيا على رسالة رئيس اللجنة الخامسة.
    Exhorto a la comunidad internacional a que responda generosamente a ese llamamiento. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على أن يستجيب بسخاء لهذا النداء.
    Por ahora he podido conseguir que la nave responda a unos comandos básicos. Open Subtitles نحن لا نستطيع جعل السفينة تستجيب لأي شيء عدا الأوامر الأساسية
    Todo lo que quiero que haga es que me responda una pregunta. Open Subtitles كل ما أريدك أن تفعله أن تجيب على سؤالى الوحيد
    Lo he traído ante ustedes hoy para que responda por esos crímenes. Open Subtitles لقد أحضرته هنا اليوم أمامكم لكي يجيب على تلك التهم
    responda las preguntas que le hacen. No haga ningún comentario. Open Subtitles أجيبي فقط عن السؤال الموجه لكِ، بلاتعليق.
    Si tanto ama nuestro sistema legal como dice, responda a la pregunta. Open Subtitles أنت تدعي أنك تحب نظامنا القانوني كثيرا اجب على السؤال
    Abogado, por favor dígale a su cliente que deje de evadir y que responda. Open Subtitles لو سمحتِ اطلبي من موكلكِ ألا يتهرب من الإجابة يا حضرة المحامية
    Si bien hemos ejercido un máximo de moderación y aún no hemos dado órdenes para que nuestra fuerza aérea responda, nuestra paciencia tiene límites. UN وقد أظهرنا أقصى قدر من ضبط النفس ولم نأمر قواتنا الجوية بالرد حتى اﻵن، غير أن هناك حَـدا لصبرنا.
    Hacemos un llamamiento urgente al Gobierno de Israel para que responda ahora en forma positiva y constructiva a dichas propuestas. UN إننا ندعو الحكومة اﻹسرائيلية اﻵن وبإلحاح للرد بشكل إيجابي وبناء على تلك المقترحات.
    Quieres que responda a tu pregunta, pero no quieres responder la mía. Open Subtitles تريدني أن أجيب على سؤالك ولكنك لم تجيب على سؤالي.
    Resulta imperativo que la Organización responda de manera rápida y efectiva cuando ocurran casos de explotación y abuso sexuales. UN ولا بد أن تردّ المنظمة بصورة سريعة وفعالة عند حدوث أي حالات استغلال أو إيذاء جنسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus