Al dar por concluido el presente informe no se había recibido respuesta alguna del Gobierno. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Al momento de concluir el presente informe no se había recibido respuesta alguna del Gobierno. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Al momento de concluir el presente informe no se había recibido respuesta alguna del Gobierno. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
No se había recibido respuesta alguna hasta el momento de presentarse el presente informe. | UN | ولم يرد أي رد على هذه الاستفسارات حتى وقت تقديم هذا التقرير. |
Desde entonces, no se ha recibido respuesta alguna del Gobierno de Angola. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم يرد أي رد من حكومة أنغولا. |
Como no se ha recibido respuesta alguna del Estado Parte, el Comité debe atribuir la debida importancia a las afirmaciones del autor. | UN | ونظرا لعدم ورود أي رد من الدولة الطرف، فلا بد للجنة من أن تولي أهمية خاصة لمزاعم صاحب البلاغ. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos nunca recibió respuesta alguna a esas comunicaciones. | UN | ولم يتلق مكتب الشؤون القانونية أي رد على تلك الرسائل. |
Cuando se presentó este informe, el Grupo de supervisión aún no había recibido respuesta alguna. | UN | وحتى وقت تقديم التقرير الحالي، ما زال فريق الرصد لم يتسلم أي رد. |
Estas denuncias se han puesto en conocimiento de las autoridades iraquíes, pero lamentablemente no hemos recibido respuesta alguna. | UN | وقد أُطلِعَت السلطات العراقية على تلك الشكاوى، إلا أننا مع الأسف لم نتلق أي رد. |
En el momento de redactar el presente informe, no se había recibido respuesta alguna. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يرد أي رد في هذا الصدد. |
Hasta la fecha no se ha recibido respuesta alguna del Estado parte. | UN | ولم تتلق البعثة حتى الآن أي رد من الدولة الطرف. |
Hasta la fecha no se ha recibido respuesta alguna del Estado parte. | UN | ولم تتلق البعثة حتى الآن أي رد من الدولة الطرف. |
Los familiares de la víctima nunca recibieron respuesta alguna a esas gestiones. | UN | ولم تتلق عائلة الضحية أي رد قط على هذه الإجراءات. |
Los familiares de la víctima nunca recibieron respuesta alguna a esas gestiones. | UN | ولم تتلق عائلة الضحية أي رد قط على هذه الإجراءات. |
En el momento de poner fin al presente informe no se había recibido respuesta alguna del Gobierno de Bolivia. | UN | ولم يرد أي رد من حكومة بوليفيا حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Al poner término al presente documento no se había recibido respuesta alguna del Gobierno. | UN | ولم يرد من الحكومة أي رد حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
En el momento de concluirse el presente informe no se había recibido respuesta alguna del Gobierno. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
Cuando acabó de redactar el presente informe la Relatora Especial no había recibido respuesta alguna. Una vez efectuado el correspondiente seguimiento comunicará los resultados a la Comisión en su informe oral. | UN | ولم تتلق أي جواب قبل الانتهاء من إعداد هذا التقرير وهي ستتابع خطابها وتطلع اللجنة على النتيجة في تقريرها الشفوي. |
Aún no se ha recibido respuesta alguna. | UN | ولم ترد أي إجابة حتى اﻵن. |
Hasta el momento de prepararse el presente informe no se había recibido respuesta alguna. | UN | 3 - ولم يكن قد وصل أي ردّ وقتَ إعداد هذا التقرير. |
El Grupo también consideró pertinente el hecho de que el reclamante no presentara respuesta alguna de su banco en Nueva York acerca de sus solicitudes de información. | UN | ولاحظ الفريق أن صاحب المطالبة لم يتقدم بأي رد من مصرفه في نيويورك فيما يتعلق بمطالباته للحصول على معلومات. |
41. Si se combinan las cifras, se puede observar que, de los 21 países informáticos de Asia, 19 respondieron acerca de los dos indicadores de impacto que la decisión 13/COP.9, considera el mínimo que se ha de presentar en los informes, un país respondió únicamente acerca de uno de los dos, otro país no facilitó respuesta alguna sobre los indicadores de impacto. | UN | 41- ويظهر من الأرقام مجتمعةً أن 19 بلداً من أصل 21 بلداً من البلدان الآسيوية المبلغة قدمت رداً بشأن مؤشري تقييم الأثر اللذين يمثلان الحد الأدنى المطلوب للإبلاغ بموجب المقرر 13/م أ-9، وقدم بلد واحد رداً بشأن أحد المؤشرين فقط فيما لم يقدم بلد واحد رداً على الإطلاق بشأن مؤشري تقييم الأثر. |
Al concluirse el presente informe, aún no se había recibido respuesta alguna del Gobierno. | UN | وحتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير، لم ترد أي ردود من الحكومة. |
Un caza de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) investigó el caso y estableció contacto visual con un helicóptero blanco, al que se hicieron advertencias sin que diera respuesta alguna. | UN | وقامت مقاتلات منظمة حلف شمال اﻷطلسي بالتحري وقامت بالرصد البصري لطائرة هليوكبتر بيضاء. ووجهت إنذارات بدون أي استجابة. |
Hasta el momento de prepararse el presente informe no se había recibido respuesta alguna. | UN | ٣ - ولم يرد رد عليها حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
El Grupo de Trabajo envió un recordatorio al Gobierno de Angola relativo a su visita al país en 2007 pero no recibió respuesta alguna. | UN | وأرسل الفريق العامل رسالة تذكيرية إلى حكومة أنغولا تتعلق بزيارته إلى هذا البلد في عام 2007، لكنه لم يتلق رداً عليها. |
2.9 Por último, la madre de la víctima contrató los servicios de una abogada para que interpusiera una denuncia ante el Fiscal de la República del Tribunal de Tiaret con el fin de que se buscara a su hijo; la abogada procedió a hacerlo el 21 de diciembre de 2004, pero la familia nunca ha recibido respuesta alguna. | UN | 2-9 وأخيراً، كلّفت أم الضحية محامية بتقديم شكوى إلى وكيل الجمهورية لمحكمة تيارت من أجل البحث عن ابنها، وهو ما قامت به هذه الأخيرة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2004، إلا أن الأسرة لم تتلق أي ردّ بهذا الشأن. |
Si bien no se recibió respuesta alguna del Gobierno de los Estados Unidos, el Gobierno del Iraq envió una respuesta el 14 de julio de 2006. | UN | وبينما لم يُستلم أي رد من حكومة الولايات المتحدة، أرسلت الحكومة العراقية ردّاً في 14 تموز/يوليه 2006. |