La Asamblea General, por ejemplo, ha emprendido a conciencia una labor de revitalización. | UN | فالجمعية العامة، على سبيل المثال، تبذل جهودا جدية ﻹعادة تنشيط نفسها. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Presidente saliente Ganev por su contribución al proceso de revitalización de la Asamblea General. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن امتناننا للرئيس السابق، غانيف، على إسهامه في عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة. |
Mi Gobierno acoge con agrado la resolución recién aprobada sobre la revitalización de la Asamblea General como un paso en la dirección correcta. | UN | إن حكومتي ترحب بما حدث مؤخرا من اعتماد قرار بشأن إعادة تنشيط الجمعية العامة، باعتبار ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Nigeria acoge con beneplácito los logros modestos registrados has ahora en el proceso de revitalización. | UN | وترحب نيجيريا بالإنجازات المتواضعة التي سجلت حتى الآن من خلال عملية إعادة التنشيط. |
Por consiguiente, la reestructuración y revitalización de nuestra Organización debería incluir la reforma del Consejo de Seguridad, con el fin de que pueda responder a las realidades del mundo de hoy. | UN | إن إعادة هيكلة منظمتنا وتنشيطها ينبغي أن ينطويا على إصلاح مجلس اﻷمن بحيث يتجاوب مع حقائق عالم اليوم. |
Por consiguiente, debemos tratar de encontrar una causa común y convocar la voluntad colectiva para ejecutar las medidas necesarias para su revitalización. | UN | ولذا ينبغي لنا أن نعمل على إيجاد هدف مشترك ونستجمع العزيمة الجماعية لتنفيذ التدابير الضرورية ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة. |
Subrayó la necesidad de empezar a trabajar en lo relativo al programa de coexistencia, tras lo que vendría la revitalización de una sociedad multiétnica. | UN | وأكد على الحاجة إلى الشروع في برنامج عمل من أجل التعايش يمكن أن تعقبه لاحقا إعادة تنشيط مجتمع متعدد الأعراق. |
Subrayó la necesidad de empezar a trabajar en lo relativo al programa de coexistencia, tras lo que vendría la revitalización de una sociedad multiétnica. | UN | وأكد على الحاجة إلى الشروع في برنامج عمل من أجل التعايش يمكن أن تعقبه لاحقا إعادة تنشيط مجتمع متعدد الأعراق. |
Por ello, apoyamos firmemente el proceso de revitalización de la Asamblea General, que debe continuar y se debe enfocar en tal sentido. | UN | ولهذا السبب فإننا نساند بقوة عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة والتي ينبغي أن تستمر وأن تركز على هذا الاتجاه. |
Celebramos lo que ahora parece ser un nuevo consenso en favor de la revitalización de la Asamblea General. | UN | ونحن نرحب بما يبدو الآن أنه توافق بازغ في الآراء حول إعادة تنشيط الجمعية العامة. |
Las primeras consultas sobre la revitalización de la Asamblea General comenzaron hace 13 años y tampoco parece verse el fin de estas deliberaciones. | UN | كما أن المشاورات حول تنشيط الجمعية العامة بدأت منذ ثلاث عشرة سنـة، إلا أننا لا نرى خاتمة لهذا الأمر أيضا. |
Cualquier revitalización o reforma de las Naciones Unidas debe tener por objetivo mejorar el funcionamiento y no malograr el trabajo realizado. | UN | فكل عملية تنشيط أو إصلاح للأمم المتحدة يجب أن تتوخى تعزيز أعمال المنظمة وليس تخريب ما سبق إنجازه. |
Ello dio impulso a nuestra iniciativa de adoptar medidas específicas y tangibles para hacer progresar el proceso de revitalización. | UN | وأعطى ذلك زخما لمبادرتنا لاتخاذ خطوات ملموسة محددة لتحقيق تقدم في عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Para fortalecer las Naciones Unidas y reforzar el multilateralismo, debemos considerar prioritaria la revitalización de la Asamblea General. | UN | وبغية تعزيز الأمم المتحدة وتعزيز تعددية الأطراف ينبغي أن نعتبر تنشيط الجمعية العامة أولوية رئيسية. |
El estricto cumplimiento del reglamento no debería ponerse en peligro en el proceso de revitalización. | UN | ولا ينبغي إضعاف التقيّد الصارم بالنظام الداخلي في عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Teniendo presentes estos propósitos, la revitalización de la Asamblea General debe también realizarse con el objetivo de realzarlos. | UN | ومع أخذ هذين المقصدين في الاعتبار، ينبغي القيام بعملية تنشيط الجمعية بهدف تعزيز هذين المقصدين. |
Belarús apoya la revitalización del sistema internacional de protección de los derechos humanos. | UN | وأضاف أن بيلاروس تحبذ إعادة تنشيط النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان. |
Espero que mi evaluación del debate sobre la revitalización ayude a los miembros durante el desarrollo de nuestras labores. | UN | أرجو أن يكون في تقييمي لمناقشة إعادة التنشيط مساعدة للأعضاء ونحن نمضي في أعمالنا قدماً للأمام. |
REESTRUCTURACIÓN Y revitalización DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين |
Reconociendo que la revitalización del Centro precisa recursos financieros estables, suficientes y predecibles, | UN | وإذ تدرك أن إنعاش المركز يتطلب موارد مالية مستقرة وكافية ومضمونة، |
i) revitalización de planes para el desarme, la desmovilización y la reintegración; | UN | ' ١ ' إحياء خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج؛ |
Declaración del Copresidente del Grupo de Trabajo Especial sobre la revitalización de la Asamblea General | UN | ملاحظات أدلى بها الرئيس المشارك للفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة |
Sólo se puede lograr una verdadera revitalización de la Asamblea General si se toma en cuenta esta apertura necesaria. | UN | إن إعادة الإنعاش الحقيقية للجمعية العامة لن تحدث إلا إذا أخذنا في حسباننا هذا الانفتاح الجوهري. |
Estas iniciativas sentaron las bases para mejorar el entorno de la labor de revitalización del Instituto, con el cambio de sus métodos y programas de trabajo. | UN | ومهدت هذه الجهود الطريق لتهيئة بيئة مواتية لإنعاش عمل المعهد تفضي إلى تغيير أساليب عمله وبرامجه. |
Mi Presidencia también concibió diligentemente un marco eficaz para mantener el impulso de la revitalización de la Asamblea General. | UN | لقد كانت رئاستي دؤوبة في وضع إطار فعال للإبقاء على الزخم اللازم لتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Para fines de 2006, la Universidad habrá logrado las metas establecidas por su Consejo para el programa quinquenal de revitalización. | UN | وبحلول نهاية عام 2006، ستكون الجامعة قد أنجزت الأهداف التي حددها مجلسها لبرنامج تنشيطها ذي الخمس سنوات. |
Los pueblos africanos ya han aceptado hacer sacrificios importantes, pero para garantizar la recuperación y la revitalización necesitamos de un mayor apoyo de la comunidad internacional. | UN | وقد وافقت الشعوب اﻷفريقية بالفعل على تقديم تضحيات هامة، ولكن يلزم لضمان الانتعاش واستعادة النشاط أن يزداد الدعم المقدم من المجتمع الدولي. |
En el documento se consideraba también la revitalización económica que se había producido desde 1985. | UN | وقال إن الوثيقة اهتمت كذلك بالتنشيط الاقتصادي الذي ما فتئت الجهود تسعى إلى تحقيقه منذ عام 1985. |
:: Otros aspectos de la revitalización económica | UN | :: الجوانب الأخرى المتعلقة بإنعاش الاقتصاد |
Las medidas generales y prefabricadas de reforma de la administración pública no son las más adecuadas para su revitalización. | UN | وليست التدابير الشاملة والجاهزة لإصلاح الإدارة العامة هي أفضل التدابير اللازمة للتنشيط. |
Unos expertos de categoría superior examinaron los elementos clave del SGP y adoptaron cierto número de conclusiones y recomendaciones para su revitalización. | UN | وناقش كبار الخبراء العناصر اﻷساسية لنظام اﻷفضليات المعمم واعتمدوا عددا من الاستنتاجات والتوصيات ﻹعادة تنشيطه. |