Apoyamos y seguimos muy de cerca la hoja de ruta para el Oriente Medio, que conducirá a la paz permanente y duradera en esa región. | UN | ونؤيد ونتابع بشكل وثيق للغاية خريطة الطريق المتعلقة بالشرق الأوسط، التي ستؤدي إلى التوصل إلى السلام الدائم والمستدام في الشرق الأوسط. |
Aplicación de la hoja de ruta para la lucha contra el terrorismo y la no proliferación de armas en África Central | UN | تنفيذ خارطة الطريق المتعلقة بمكافحة الإرهاب وبعدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا |
El progreso en la reestructuración de la policía se vio dificultado por los retrasos en la aplicación de la hoja de ruta para la paz y la falta de voluntad política de las partes de Côte d ' Ivoire | UN | حالت التأخيرات الحاصلة في تنفيذ خريطة الطريق الرامية إلى إحلال السلام، وانعدام الإرادة السياسية لدى الأطراف الإيفوارية، دون إحراز تقدم في إعادة هيكلة قوات الشرطة |
Para lograr la visión del cambio, invertir simultáneamente en procesos y sistemas integrados con una hoja de ruta para la ejecución. | UN | بغية تحقيق الرؤية المتعلقة بالتغيير، ينبغي الاستثمار في الإجراءات والنظم المتكاملة بصورة متزامنة مع خريطة الطريق الخاصة بالتنفيذ. |
La retirada debe traer consigo renovadas esperanzas y un vigoroso impulso a la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio. | UN | وينبغي أن يجدد فك الارتباط الأمل في خريطة الطريق نحو تحقيق السلام في الشرق الأوسط وينعش قوة الدفع المحركة لها. |
El resultado del congreso debe estar dirigido a lograr un arreglo político global y la formulación de una hoja de ruta para el período de transición restante. | UN | ويبغي أن تكون حصيلة المؤتمر استهداف تحقيق تسوية سياسية شاملة ووضع خطة طريق لما تبقى من الفترة الانتقالية. |
Igualmente esencial es que se terminen las labores restantes de la hoja de ruta para poner fin a la transición, incluida la redacción de la constitución. | UN | ومن الأساسي أيضا إنجاز المهام المتبقية من خريطة الطريق بشأن إنهاء فترة الانتقال، بما في ذلك وضع النص النهائي للدستور. |
En Europa Central y Oriental, se acordó la hoja de ruta para el establecimiento del PAR. | UN | اتُّفق في أوروبا الوسطى والشرقية على خارطة الطريق المتعلقة بوضع برنامج العمل الإقليمي. |
Cabe esperar que la finalización de la hoja de ruta para la reconciliación nacional contribuya a impulsar la marcha de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión. | UN | ويُؤمل أن يساعد إنجاز خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة الوطنية على تعزيز التقدم بشأن تنفيذ توصيات اللجنة. |
:: Finalización para la hoja de ruta para la reconciliación tras un proceso inclusivo de consultas públicas | UN | :: إتمام صوغ خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة بعد إجراء عملية تشاور عام تشمل الجميع |
:: Inicio de la aplicación de la hoja de ruta para la reconciliación, de conformidad con el programa conjunto para la reconciliación | UN | :: بدء تنفيذ خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة، وفقا للبرنامج المشترك لتحقيق المصالحة |
Hay que detener las actividades de asentamiento, dado que contravienen el derecho internacional y la hoja de ruta para la paz en el Oriente Medio. | UN | ويجب أن يتوقف النشاط الاستيطاني، إذ إنه يتنافى مع القانون الدولي وخريطة الطريق الرامية إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
B. La hoja de ruta para poner fin a la transición 23 - 27 6 | UN | باء - خريطة الطريق الرامية إلى إنهاء الفترة الانتقالية 23-27 7 |
Pese a las completas Hojas de ruta para la aplicación de la Declaración de Sarajevo, su Gobierno no ha podido continuar con la Matriz de aplicación conjunta debido al hecho de que la Hoja de ruta para Croacia no incluye una serie de cuestiones pendientes. | UN | ورغم خرائط الطريق الشاملة لتنفيذ إعلان سراييفو فإن حكومته لا تزال غير قادرة على مواصلة تطبيق مصفوفة التنفيذ المشتَرك بسبب بعض القضايا المعلّقة التي لم يتم إدراجها في خريطة الطريق الخاصة بكرواتيا. |
El proyecto de resolución que examinamos es exactamente lo contrario de las medidas que se esbozan en la hoja de ruta para la paz, refrendada por el Consejo de Seguridad. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا مناقض تماماً للتدابير الواردة في خريطة الطريق نحو السلام، التي أقرها مجلس الأمن. |
" 4. Reiterar la necesidad de que se concierte un acuerdo sobre una cesación de hostilidades general y duradera y una hoja de ruta para el resto del proceso de transición. | UN | " 4 - التأكيد مجددا على الحاجة إلى التوصل إلى اتفاق بشأن الوقف الشامل والدائم لأعمال القتال، وإلى وضع خريطة طريق لما تبقى من العملية الانتقالية. |
También en 2011, en la hoja de ruta para Somalia se solicitó una cuota de representación para las mujeres en los órganos de transición y en los organismos de aplicación del instrumento. | UN | وخلال عام 2011 أيضا، طُلب في خريطة الطريق بشأن الصومال تخصيص حصة لتمثيل النساء في هيئات المرحلة الانتقالية وفي تنفيذ خريطة الطريق. |
El Canciller y el Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania anunciaron hace poco una hoja de ruta para la aplicación oportuna de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد أعلن المستشار الألماني ووزير الخارجية مؤخرا عن خارطة طريق لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب. |
Hoja de ruta para el logro de un presupuesto integrado a partir de 2014 y actualización sobre la recuperación de los gastos | UN | خريطة الطريق لوضع ميزانية متكاملة ابتداء من عام 2014، ومعلومات مستكملة بشأن استرداد التكاليف |
Habría que aplicar sin demora una hoja de ruta para remediar esa situación, a la espera de la reforma fundamental del sistema Galaxy. | UN | ودعا إلى أن تنفذ دون تأخير خريطة طريق تهدف إلى معالجة هذا الوضع في انتظار إصلاح جوهري لنظام غالاكسي. |
ii) Elaborar una hoja de ruta para la gestión del período de transición restante, con prioridades claras sobre los asuntos políticos, la seguridad y la reconstrucción, de conformidad con el proceso de Djibouti; | UN | ' 2` وضع خارطة طريق بشأن إدارة الفترة الانتقالية المتبقية مع تحديد واضح للأولويات السياسية والأمنية والمتعلقة بإعادة الإعمار بما يتواءم مع عملية جيبوتي؛ |
Las seguridades que nos dan los que utilizan esta ruta para obtener beneficios económicos no nos tranquilizan. | UN | ولا تطمئننا التأكيدات التي يقدمها الذين يستخدمون هذا الطريق لتحقيق مكاسب اقتصادية بأنهم ممتثلون. |
2013/9 Hoja de ruta para el logro de un presupuesto integrado, a partir de 2014, y actualización sobre la recuperación de los gastos | UN | خارطة طريق صوب وضع ميزانية متكاملة، اعتباراً من عام 2014، ومعلومات مستكملة بشأن موضوع استرداد التكاليف |
Dichas estrategias han de ser integrales y equilibradas a fin de establecer hojas de ruta para el logro del desarrollo sostenible. | UN | ويجب أن تكون الاستراتيجيات كلية ومتوازنة كي توفر خرائط طريق نحو التنمية المستدامة. |
Se exhorta a la adhesión al derecho internacional y que las partes cumplan sus obligaciones y la hoja de ruta para lograr la visión de dos Estados que vivan el uno junto al otro en condiciones de paz y seguridad. | UN | وهو يدعو إلى الالتزام بالقانون الدولي وإلى قيام جميع الأطراف بتنفيذ التزاماتها وخارطة الطريق بغية تحقيق رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Nueva Zelandia apoya el esfuerzo del Cuarteto y la hoja de ruta para llegar a una solución de dos Estados. | UN | ونؤيد المجموعة الرباعية في ما تبذله من جهد، وخارطة الطريق صوب حل قوامه دولتان. |