"síndrome de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متلازمة نقص
        
    • ومتلازمة
        
    • من متلازمة
        
    • المناعة
        
    • أعراض
        
    • ومتﻻزمة نقص
        
    • لمتلازمة
        
    • بمتلازمة نقص
        
    • متلازمه
        
    • ظاهرة جناح
        
    • الأعراض المتعلقة
        
    • لمتﻻزمة نقص
        
    • من متﻻزمة نقص
        
    • من الاكتراب
        
    • بشأن متلازمة
        
    i) Acción preventiva y lucha contra el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA): A/48/159-E/1193/59; UN ' ١ ' الوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب ومكافحتها: A/48/159-E/1993/59؛
    El cadáver de Salvador Guzmán no fue, en un inicio, objeto de la autopsia legal, pues se informó que padecía del síndrome de inmuno deficiencia adquirida. UN وفي البداية لم يجر تشريح لجثة سلفادور غوسمان ﻷنه قيل إنه توفي من جراء متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Este respaldo se ha intensificado en los últimos años con el advenimiento de la epidemia del siglo XX, es decir el síndrome de Inmunodeficiencia Adquirida (SIDA). UN وجرى تكثيف هذا الدعم في السنوات اﻷخيرة مع ظهور وباء القرن العشرين ألا وهو متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    humana (VIH) o el síndrome de la inmuno- UN المناعة البشري أو متلازمة نقص المناعة المكتسب
    Examen del problema del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida en todos sus aspectos UN استعراض مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها
    humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida en todos sus aspectos UN متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها
    2. Examen del problema del virus de la inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida en todos sus aspectos [179] UN 2 - استعراض مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها [179]
    2. Examen del problema del virus de la inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida en todos sus aspectos [179] UN 2 - استعراض مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها [179]
    1. Examen del problema del virus de la inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida en todos sus aspectos [179] UN 1 - استعراض مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها ]179[
    humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida en todos sus aspectos UN متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها
    humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida en todos sus aspectos UN متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها
    humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida en todos sus aspectos UN متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها
    59. Examen del problema del virus de la inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida en todos sus aspectos [179] UN 59 - استعراض مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها [179]
    59. Examen del problema del virus de la inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida en todos sus aspectos [179] UN 59 - استعراض مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب من جميع جوانبها [179]
    El virus de la inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) sigue siendo un grave problema de salud pública en el Territorio. UN 41 - وما زال فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب يعتبر مشكلة صحية عامة خطيرة في الإقليم.
    57/1 Llamada a la acción regional para combatir el virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida en Asia y el Pacífico UN 57/1 نداء إقليمي للعمل من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في آسيا والمحيط الهادئ
    No obstante, es de obligada notificación el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA). UN ومع ذلك يمكن الإبلاغ عن متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    inmunodeficiencia humana (VIH) y el síndrome de UN المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب
    De lo contrario, no puede impedirse su recurrencia y los Estados no podrán escapar al síndrome de dependencia del socorro. UN وإلا، فإنه لا يمكن الحــؤول دون تكــــرار وقوعها، ولن تتمكن الدول من تجاوز مجموعة أعراض الاعتماد على اﻹغاثة.
    Como resultado, las mujeres y las muchachas de tales comunidades sufren tasas desproporcionadamente altas del síndrome de alcoholismo fetal. UN ونتيجة لذلك، تعاني النساء والفتيات في تلك المجتمعات المحلية من معدلات مرتفعة جداً لمتلازمة إدمان الجنين للكحول.
    La Comisión de Derechos Humanos debe analizar la situación de los 30 millones de africanos que padecen del síndrome de inmunodeficiencia adquirida y no tienen acceso a los medicamentos. UN دعنا ننظر في حالة اﻟ ٣٠ مليون أفريقي المصابين بمتلازمة نقص المناعة المكتسب والذين ليس لهم إمكانية الوصول إلى اﻷدوية.
    El síndrome de Horner ataca a menos del 1% de los pacientes. Open Subtitles عضلة هونر تكون متلازمه بنسبه أقل من واحد في المائه للمريض
    El autor alega que ha sufrido el " síndrome de los condenados a muerte " mientras ha estado preso en el Canadá. UN ويؤكد أنه عانى من " ظاهرة جناح المحكوم عليهم بالإعدام " أثناء احتجازه في كندا.
    También incluye el " síndrome de la mujer maltratada " como circunstancia atenuante para la autodefensa, lo que deja a la víctima libre de toda responsabilidad civil o penal en caso de que lesione o mate a su maltratador. UN ويتضمن أيضاً " الأعراض المتعلقة بالمرأة التي تتعرض للضرب " بوصفها ظروفاً تبرر الدفاع عن النفس، بما يعفي النساء الضحية من أية مسؤولية مدنية أو جنائية إذا أصابت المسيء لها بجراح أو قتلته.
    El 7 de agosto de 2007 le diagnosticaron síndrome de estrés postraumático. UN وفي 7 آب/أغسطس 2007 شخصت حالته بأنه يعاني من الاكتراب التالي للصدمة.
    Como decía, el síndrome de poltergeist está asociado con el psiquismo de alguien que está vivo. Open Subtitles الآن، كما كنت أقول بشأن متلازمة الروح الشريرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus