sírvanse facilitar información detallada sobre el funcionamiento del sistema de asistencia letrada. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن طريقة عمل نظام المعونة القضائية. |
Pregunta 4: Si su país aún no es parte en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, sírvanse indicar: | UN | السؤال 4: إذا لم يكن بلدكم عضوا بعد في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، يرجى توضيح ما يلي: |
sírvanse justificar estas disposiciones a la luz del artículo 7 del Pacto. | UN | يرجى تبرير ما سلف في ضوء المادة 7 من العهد. |
sírvanse suministrar los datos desglosados pertinentes, incluso los relativos al número de casos de suicidio en la infancia. | UN | ويرجى تقديم البيانات المفصلة ذات الصلة، تشمل بيانات عن عدد حالات الانتحار فيما بين اﻷطفال. |
sírvanse suministrar los datos desglosados pertinentes, incluso los relativos al número de casos de suicidio en la infancia. | UN | ويرجى تقديم البيانات المفصلة ذات الصلة، تشمل بيانات عن عدد حالات الانتحار فيما بين الأطفال. |
Para el texto completo de la modificación, sírvanse consultar el anexo 1. | UN | وللإطلاع على النص الكامل للتعديل، يُرجى الرجوع إلى المرفق الأول. |
sírvanse indicar si la Dependencia se ha ampliado a otras aldeas y provincias. | UN | ويُرجى بيان ما إذا تم توسيع الوحدة لتغطية قرى ومحافظات أخرى. |
sírvanse indicar las medidas, legislativas o de otra índole, adoptadas para aplicar este derecho. | UN | يرجى الإفادة عن التدابير التشريعية أو غير التشريعية المتخذة لإعمال هذا الحق. |
sírvanse indicar si los no ciudadanos pueden beneficiarse de las prestaciones de desempleo. | UN | يرجى الإفادة عما إذا كانت هناك إعانات بطالة متاحة لغير المواطنين. |
sírvanse indicar las medidas que el Brasil tiene previsto adoptar a este respecto. | UN | يرجى توضيح ما تعتزم البرازيل اتخاذه من إجراءات في هذا الصدد. |
❑ sírvanse facilitar copia del Decreto para la represión del terrorismo (1991). | UN | □ يرجى تقديم نسخة عن مرسوم قمع الإرهاب لعام 1991. |
sírvanse describir las disposiciones legales y administrativas que existen para proteger a esas personas. | UN | يرجى وصف الأحكام القانونية والإدارية الموضوعة موضع التطبيق لكفالة حماية هؤلاء الأشخاص. |
sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas en respuesta a esa recomendación. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت استجابة لتلك التوصية. |
sírvanse informar acerca de las medidas tomadas para aplicar ese principio, en particular en las empresas pequeñas y medianas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ المبدأ، ولا سيما في المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
sírvanse indicar qué medidas se han adoptado o planean adoptar para superar esos obstáculos | UN | يرجى ذكر التدابير التي اتخذت أو المعتزم اتخاذها للتغلب على هذه الصعوبات. |
sírvanse informar de los casos de trata que fueron debidamente enjuiciados en virtud de esta normativa y de las sentencias dictadas contra sus autores. | UN | يرجى تقديم معلومات عن دعاوى الاتجار التي تم البت فيها بنجاح في إطار هذا التشريع، والعقوبات التي فرضت على الجناة. |
A este respecto, sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para la protección de los reclutas menores de 18 años. | UN | ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18. |
sírvanse indicar claramente los preparativos de actos terroristas que la ley de la República Árabe Siria haya tipificado como delito. | UN | ويرجى أيضا بيان أنواع الأعمال التي تمهد لعمل من أعمال الإرهاب التي يجرمها قانون الجمهورية العربية السورية. |
sírvanse indicar cómo se impide que grupos de delincuentes abusen de estas disposiciones. | UN | ويرجى توضيح كيفية منع الجماعات الإرهابية من إساءة استخدام تلك الأحكام. |
En la respuesta a esta pregunta, sírvanse dedicar especial atención a las iniciativas adoptadas o previstas para las zonas rurales. | UN | وحين الرد على هذا السؤال، يُرجى إيلاء اهتمام خاص للمبادرات المتخذة أو المعتزم اتخاذها لفائدة المناطق الريفية. |
sírvanse facilitar datos actualizados sobre la proporción de nacimientos por sexo y por orden de nacimiento, en zonas urbanas y rurales. | UN | يُرجى تقديم بيانات مستكملة عن النسبة بين الجنسين عند الولادة بترتيب الولادة في كل من المناطق الحضرية والريفية. |
sírvanse proporcionar información sobre toda medida adoptada para garantizar su aplicación, en particular sobre el sistema de cuotas. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن أي تدابير متخذة لضمان إنفاذ تلك الأحكام، لا سيما نظام الحصص. |
En caso de que sí, sírvanse incluir los resultados de dicho estudio; en el caso contrario sírvanse informar si existen planes para hacerlo. | UN | فإذا كانت السلطات أجرت هذا البحث، فيرجى تقديم نتائجه؛ أما إذا لم تجره، فيرجى ذكر ما إذا كانت تعتزم إجراءه. |
En caso afirmativo, sírvanse indicar las medidas que se han adoptado para aplicar dicha política. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، الرجاء بيان الخطوات التي تم اتخاذها لتنفيذ هذه السياسة. |
Además, sírvanse indicar qué medidas piensa adoptar Seychelles para reglamentar el comercio de otras piedras preciosas y metales. | UN | كما نرجو تحديد الخطوات التي تعتزم سيشيل اتخاذها لتنظيم الاتجار في الأحجار والمعادن الثمينة الأخرى. |
sírvanse proporcionar más información sobre las restricciones establecidas en la Ley de prevención del terrorismo. | UN | برجاء تقديم المزيد من التفاصيل عن القيود المنصوص عليها في قانون منع الإرهاب. |
sírvanse explicar las medidas que El Salvador contempla adoptar a este respecto. | UN | رجاء إيضاح التدابير التي تتوخى السلفادو اعتمادها في هذا الخصوص. |
sírvanse indicar el número de quejas recibidas por el ombudsman desde 1997 y el curso que se les ha dado. | UN | الرجا الإشارة إلى عدد الشكاوى التي تلقاها أمين المظالم منذ عام 1997 وكيفية التصرف فيها. |
Asimismo, sírvanse indicar si hay asistencia disponible para las mujeres que presentan demandas. | UN | ونرجو أيضا إذا ما كانت أي مساعدة تُقدّم للنساء المتقدمات بشكاوى. |
:: sírvanse también informar acerca de los adelantos alcanzados en la incorporación al derecho interno de los convenios contra el terrorismo ratificados por Polonia. | UN | :: المرجو تقديم تقرير عن التقدم المحرز في الإنفاذ، على صعيد القانون المحلي، لاتفاقيات مكافحة الإرهاب التي صدقت عليها بولندا. |
¡Adelante! ¡Feliz navidad! sírvanse algunas bebidas. | Open Subtitles | ميلاد مجيد ساعدوا أنفسكم بالمشروبات |
sírvanse describir otros acontecimientos a ese respecto, especialmente en relación con el compromiso del actual Gobierno de incorporar la Convención en la Ley de derechos humanos. | UN | ويرجي تبيان أي تطورات أخرى، لا سيما فيما يتعلق بتعهد الحكومة الحالية بتجسيد الاتفاقية في قانون حقوق الإنسان لديها. |
De ser así, sírvanse identificar las dificultades con que se ha tropezado y las normas de que se trata. | UN | فهل تجدون صعوبات في تنفيذ الملحق 17؟ وإذا ما انطبق الأمر، فهل لكم أن تحددوا هذه الصعوبات والمعايير المعمول بها؟ |