"saldrá" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيكون
        
    • سيخرج
        
    • يخرج
        
    • تخرج
        
    • سيظهر
        
    • سيصبح
        
    • سيأتي
        
    • سيغادر
        
    • ستظهر
        
    • سوف يكون
        
    • سينجح
        
    • سَيصْبَحُ
        
    • ستسير
        
    • سيسير
        
    • سيصدر
        
    Si cooperan, todo saldrá bien y volverán a casa a tiempo para la cena. Open Subtitles إذا تعاونتم, كل شيء سيكون بخير وستصلون إلى البيت في ميعاد العشاء
    La tercera temporada de Tres por tres saldrá en DVD el 5 de marzo. Open Subtitles الموسم الثالث لمسلسل فول هاوس سيكون متوفراً في الخامس من شهر آذار
    Tal vez, pero saldrá de mi vida a partir del año 2000. Open Subtitles وإن يكن، ولكنه سيخرج من حياتي بدءاً من العام 2000.
    Se irá de aquí sin nada y saldrá del país visto y no visto. Open Subtitles سوف يخرج من هنا بلا شيء سيخرج من البلد في نبضة قلب
    El Sudán saldrá de la crisis con la ayuda de la asistencia humanitaria y material y con menos interferencias extranjeras. UN والسودان سوف يخرج من الأزمة الراهنة بفضل المساعدة الإنسانية والمادية، وأيضا بفضل تقليل التدخل الأجنبي في شؤونه.
    No saldrá ni una palabra de mis labios sin un abogado, ¿de acuerdo? Open Subtitles لن تخرج كلمة واحدة من هذه الشفاه بدون محامٍ ، حسناً؟
    - Sí. Todo saldrá bien. Estoy segura de que no estás embarazada. Open Subtitles كل شئ سيكون على مايرام انا متأكدة بأنك لست حبلى
    Si podemos cumplir esos objetivos, entonces esta institución saldrá de esta crisis más fortalecida que antes. UN وإذا تمكّنا من تحقيق تلك الأهداف، عندها سيكون بوسع هذه المؤسسة أن تخرج من هذه الأزمة أقوى مما كانت عليه من قبل.
    Finalmente te lleva a abrir la tierra, en algún lugar donde saldrá bien al final. TED ومن ثم أخيراً فإنّه يحملك إلى أرض مفتوحة، إلى مكان سيكون كل شيءٍ فيه على مايرام في النهاية.
    Pero todo saldrá bien si uno tiene el sistema de soporte para superarlo. TED ولكن كل شيء سيكون على ما يرام عندما يكون لديك نظامُ دعمٍ يساعدك خلالها.
    Si se casa con la persona en la que está pensando, todo saldrá bien. Open Subtitles اذا تزوجت المرأه التي تفكر بها, كل شيء سيكون على مايرام.
    Si se casa con la persona en la que está pensando, todo saldrá bien. Open Subtitles اذا تزوجت المرأه التي تفكر بها, كل شيء سيكون على مايرام.
    Con lo que tenemos, saldrá mañana riéndose a carcajadas. Necesitamos algo sólido. Open Subtitles ماذا لدينا لإدانته، إنّه سيخرج هازئاً غداً، نحتاج دليلاً دامغاً.
    Ahora, tienes que confiar en que esta vez saldrá por su cuenta. Open Subtitles أما الآن عليك بالثقة في أنه سيخرج بنفسه هذه المره
    Belarús está persuadida de que la Conferencia saldrá de esa crisis con renovado vigor y nueva experiencia adquirida. UN وبيلاروس متأكدة من أنه سيخرج منها بنشاط متجدد وحكمة مكتسبة.
    No saldrá de él hasta que digas la línea apropiada del diálogo del juego. Open Subtitles هو لن يخرج منه حتى تعطي ه خطّ صحيح من حوار اللعبة.
    - Sir William ahora? - En la biblioteca. No saldrá de ahí. Open Subtitles لا يزال فى المكتبة وهو لن يخرج مجددا ً الليلة
    No parece muy distinto de un móvil, así que, si hace bien su trabajo, Caleb Voigt no notará la diferencia y usted saldrá de una pieza. Open Subtitles لا يبدو مختلفاً عن الهاتف المحمول , اذاً انت تقوم بعملك بشكل صحيح , كَيلب فويت لا يعرف بأى اختلاف وانت تخرج
    En el próximo mes, a finales de diciembre, verán cáncer de ovario, y luego saldrá el cáncer de pulmón unos meses después. TED و في الشهر القادم, في نهاية شهر ديسمبر, سيظهر سرطان المبايض و من ثم سرطان الرئة في خلال الأشهر القليلة القادمة
    La competencia por las jóvenes bellas será sin duda menor, ya que Nickie Ferrante, cazador de mujeres, saldrá de circulación. Open Subtitles التنافس من أجل فتاة حلوة سيصبح أيسر الآن نيكى فيرانتى ، أكبر صائد نساء اصبح خارج المنافسة
    Un día, vendrá un rey... y la espada saldrá de nuevo. Open Subtitles يوما ما سيأتي ملك و السيف سوف يعلو مجددا
    El tren de las 21:30 para Aomori saldrá por la vía 12. Open Subtitles القطار السريع المتجه إلى أوموري سيغادر الساعة التاسعة والنصف مساء
    Hace mucho que estoy en la política y sé que si los medios acceden a esta cinta la verdad saldrá a la luz. Open Subtitles انا اعمل فى مجال السياسه منذ مده طويله و اعرف انه اذا حصلت اجهزه الاعلام على هذاالشريط.. فأن الحقيقه ستظهر
    El sol saldrá en un par de horas. Estamos en CIC. Open Subtitles سوف يكون الفجر في خلال ساعتين و سوف نكون عندها في قمرة القيادة
    Por desgracia para ti, necesito que tu padre esté en deuda conmigo, ...pero esto saldrá bien para todos. Open Subtitles من سوء حظك أنني أريد أن يكون والدكِ مديناً لي ولكن ذلك سينجح لنا جميعاً
    Te has portado muy bien Todo saldrá bien Open Subtitles تفعلين شئ جيدا عزيزتي كُلّ شيء سَيصْبَحُ بخيرَ
    Sí, sé que la situación es complicada... pero todo saldrá bien si hace lo que le digo. Open Subtitles الوضعية معقدة لكنها ستسير بخير إذا فعلت ما أطلبه منك بالضبط
    Desde este día, todo saldrá bien. Open Subtitles من هذا اليوم فصاعداً سيسير كل شيئ على ما يرام
    El chico tiene una película de machotes de 200 millones que saldrá en un mes y recoge a un travesti en Sunset Boulevard. Open Subtitles قاي لديه فلم رجولي بقيمة مئتين مليون دولار سيصدر بعد شهر لقد قام بألتقاط شخص متحول جنسيا من جادة سنسيت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus