"salieron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خرجوا
        
    • غادروا
        
    • خرجت
        
    • خرج
        
    • غادر
        
    • خرجا
        
    • جاءت
        
    • تركوا
        
    • أتت
        
    • غادرا
        
    • أتوا
        
    • خرجتم
        
    • يخرجوا
        
    • ذهبوا
        
    • وخرج
        
    Ellos salieron de sus vehículos y abrieron fuego antes de que estuvieran cerca del banco. Open Subtitles لقد خرجوا من سياراتهم و فتحوا النار حتى قبل أن يقتربوا من البنك
    - No están en las escaleras. - Tal vez salieron por otra parte. Open Subtitles ـ أنهم ليسوا في الدرج ـ ربما خرجوا من منفذ آخر
    Muchos repatriados habían perdido el contacto con su familia cuando salieron del país. UN وكان الكثير من العائدين قد فقدوا الاتصال بأسرهم عندما غادروا البلد.
    Las Islas Salomón salieron de una situación de conflicto hace 11 años. UN وقد خرجت جزر سليمان من حالة الصراع قبل 11 عاما.
    Cuando los vampiros salieron de los ataúdes fui con mi hermana Amber a marchar por la igualdad de sus derechos. Open Subtitles عندما خرج مصاصي الدماء من التابوت ذهبت أنا وأختي الكبيرة أمبر إلى مسيرة للمطالبة في مساواة الحقوق
    Muchos salieron de Rwanda cuando eran muy jóvenes o nacieron en el exilio; por tanto, no pueden facilitar información alguna que ayude a averiguar su filiación. UN وقد غادر كثير منهم رواندا وهم صغار جدا أو ولدوا في المنفى. وهم لا يستطيعون تقديم معلومات تساعد في العثور على أسرهم.
    Los dos pasajeros a bordo del automóvil hicieron caso omiso de la orden y se dirigieron a Sur Baher, donde salieron del auto. UN وقد تجاهل راكبا السيارة اﻷمر وانطلقا نحو صور باهر حيث خرجا من السيارة.
    En el camino a la escuela, los colonos se dirigieron a la mezquita, rompieron las ventanas, pisotearon el Corán y salieron de la mezquita. UN على الطريق إلى المدرسة، ذهب المستوطنون إلى المسجد وكسروا نوافذه وداسوا بأقدامهم على المصحف في المسجد، ثم خرجوا منه.
    El Sr. Husseini señaló que los colonos salieron de sus automóviles, comenzaron a arrojar piedras y rompieron las ventanas de varios automóviles. UN وأعلن السيد الحسيني أن المستوطنين خرجوا من سياراتهم وبدأوا برشق الحجارة وحطموا زجاج عدة سيارات.
    Número anual de niños que ingresaron en instituciones de atención social o salieron de ellas UN عدد الأشخاص الذين أدخلوا إلى مؤسسات رعاية الأطفال والذين خرجوا منها في السنوات المذكورة
    La autora y su familia salieron del país legalmente y sin ninguna dificultad en dos ocasiones, en 2001 y 2003. UN كما أن صاحبة الشكوى وأفراد أسرتها غادروا البلد بصورة قانونية وبلا أي صعوبة في عامي 2001 و2003.
    El barco iba a autodestruirse y por supuesto salieron de allí rápidamente. Open Subtitles لا احتاج ان اقول, انهم غادروا السفينه فى وقت معقول.
    Las personas que salieron más tarde pudieron tener acceso a las facilidades de transporte por carretera ofrecidas por la OIM. UN وربما استعان اﻷشخاص الذين غادروا بعد ذلك بمرافق النقل البري التابعة للمنظمة الدولية للهجرة.
    Era una melodía tan pero tan apasionante... que todas los ratones... salieron de la casa ... y siguieron al músico. Open Subtitles ثم يبدأ الموسيقى فى العزف على المزمار كانت النغمات رائعة حتى أن كل الفئرأن خرجت من المنازل
    Mi ex-novio cuando terminamos no quedó muy contento, y las cosas se salieron de control. Open Subtitles صديقي، صديقي القديم عندما أنفصلنا لم يكن سعيداً بذلك واشياء خرجت عن السيطرة
    Y luego unos tipos salieron de unas casas y les dispararon a todos ahí mismo en la calle. Open Subtitles ثم خرج هؤلاء الرجال من وراء المنازل معهم أسلحة وبدأوا يردون الجميع هناك في الشارع
    En Tel Rumeideh, las mujeres y los niños salieron a la calle a buscar agua. Se dice que durante 20 días las casas del barrio estuvieron sin agua potable y que los residentes se veían obligados a recorrer grandes distancias para conseguirla. UN وفــي تــل الرميدة، خرج النساء واﻷطفال إلى الشارع للحصول على المياه، وقيل إن المنازل في هذا الحي لم تحصل على مياه شرب منذ حوالي ٢٠ يوما وأن السكان مضطرون إلى السفر لمسافات طويلة للحصول على المياه.
    En el mismo año, salieron de Gaza 22.849 palestinos, incluidos 10.544 pacientes que iban a recibir tratamiento médico en Israel y sus acompañantes. UN وفي العام نفسه غادر 849 22 فلسطينياً غزة بمن فيهم 544 10 من المرضى ومرافقيهم قاصدين إسرائيل لتلقي العلاج الطبي.
    Pero al salir de la sala, él encendió la radio que estaba sobre su escritorio. Y cuando salieron de la habitación, él le dijo a su madre: TED إلا أنه مع خروجه من الغرفة، أدار المذياع الذي كان على مكتبه. وحين خرجا من الغرفة، قال لولدتها،
    que sabían que venía , y salieron así que todos podrían dejar constancia de que ya se habían ido antes el traje vinieron abajo. Open Subtitles كانوا يعرفون هذا كان المقبلة، وخرجوا حتى يتمكنوا جميعا على سجل أنها كانت قد اختفت قبل جاءت الدعوى إلى أسفل.
    Se estima que unos 300.000 palestinos salieron del territorio ocupado en el decenio de 1990, incluyendo a gran cantidad de cristianos. UN ويقدر أن حوالي 000 300 فلسطيني تركوا الأرض المحتلة في التسعينات، بما في ذلك عدد كبير من المسيحيين.
    El ejército alemán quiere saber de dónde salieron. Open Subtitles الجيش الألماني يريد معرفة المكان الذي أتت منه
    Asimismo se detuvo a un ex coronel a quien se imputa la desaparición forzada de dos personas que salieron con vida del Palacio. UN وبالمثل، أوقِف عقيد سابق ووُجِّهت لـه تهمة الإخفاء القسري لشخصين غادرا المحكمة حيين.
    Fue hace 300,000, probablemente, años atrás que la mayoría de nosotros, los ancestros de la mayoría de nosotros aqui salieron de Africa y giraron a la izquierda. TED كان على الأرجح قبل حوالي 300,000 سنة معظمنا، أسلاف معظمنا في هذه الغرفة أتوا من أفريقيا واستداروا يسارا.
    A la población del Líbano le decimos lo siguiente: el año pasado, ustedes dieron inspiración al mundo cuando salieron a las calles a exigir su independencia de la dominación de Siria. UN ولشعب لبنان أقول: في العام الماضي كنتم مصدر إلهام للعالم عندما خرجتم إلى الشوارع مطالبين باستقلالكم من التسلط السوري.
    Huellas de neumáticos, pero no hay huellas, así que no salieron del coche. Open Subtitles آثار عجلات من دون آثار أقدام لذا لم يخرجوا من السيارة
    - Todos salieron a cazar un leopardo. - ¡Oh, no! Open Subtitles يقول أن الجميع ذهبوا لأصطياد النمر ياللـهول
    Y Henry la toma de la mano, y salieron por la puerta del frente. Open Subtitles ولم تصدر أي صوت وأخذها هنري من يدها وخرج بها من المنزل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus