se ha informado a la Comisión de que esa estación de radio aún no ha sido adquirida porque la única oferta recibida correspondía a una estación que no cubriría todo el país. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه لم يتم بعد شراء هذه المحطة، ﻷن العطاء الوحيد الذي ورد كان يتعلق بمحطة لا يغطي بثها البلد بأكمله. |
se ha informado a la Comisión de que, hasta tanto no se cuente con los resultados de ese estudio, será muy difícil estimar las diferencias que podrían plantearse para cada país. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه سيكون من الصعب جدا، قبل ظهور نتائج هذا العمل، تقدير الاختلافات التي قد تنشأ بالنسبة لكل بلد متأثر. |
A este respecto, se ha informado a la Comisión de que sus recomendaciones con respecto a las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem no afectarán en modo alguno las estimaciones. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن توصياتها المتعلقة بشروط خدمة القضاة المخصصين لن يكون لها أثر على هذه التقديرات. |
se ha informado a la Comisión Consultiva que esos vehículos se utilizan para prestar apoyo a todas las otras zonas de la operación según las necesidades. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن هذه المركبات تستخدم على سبيل الدعم الاحتياطي في جميع المجالات اﻷخرى للعملية عند الاحتياج إليها. |
se ha informado a la Junta de que el CCI no prevé un nuevo aumento. | UN | وأُبلغ المجلس أن المركز لا يفكر فــي إجـــراء أيـة زيادة أخرى. |
se ha informado a la Comisión Consultiva de que la OSPNU establecerá su propio comité de supervisión de adquisiciones. | UN | وعلمت اللجنة أن المكتب سينشئ لجنته الاستشارية لاستعراض عمليات المشتريات. |
Sin embargo, se ha informado a la Relatora Especial de que, a pesar de esta evolución jurídica, siguen sin aplicarse con frecuencia las disposiciones de la nueva ley. | UN | إلا أنه بالرغم من هذه التطورات القانونية، فقد تم إبلاغ المقررة الخاصة بأنه كثيراً ما لا يتم تنفيذ أحكام القانون الجديد. |
se ha informado a la Relatora Especial sobre dos incidentes en que soldados dispararon contra autobuses. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة بوقوع حادثتين أطلقت الجنود فيهما النيران على حافلات. |
Según se ha informado a la Comisión Consultiva, ese estudio incluiría las cuestiones relacionadas con la asignación de espacios y las disposiciones adoptadas para el corto y el largo plazo. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن الدراسة ستشمل المسائل المتعلقة بتخصيص الحيز المكاني وترتيباته في الأجلين القصير والطويل. |
se ha informado a la Comisión de que las consultas están en marcha y que se presentaría un informe al respecto en el segundo trimestre de 2004. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن هناك مناقشات جارية وبأن تقريرا بشأن هذه المسألة سيقدَّم في ربيع عام 2004. |
se ha informado a la Comisión Consultiva de que se han elaborado directrices para uso de sus representantes en la recaudación de fondos del sector privado. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية الآن بأنه تم وضع المبادئ التوجيهية لمساعدة ممثليها في جمع الأموال من القطاع الخاص. |
se ha informado a la Comisión de que los gastos para el establecimiento de esa misión compleja ascenderían a unos 146,2 millones de dólares. | UN | وذكر أن اللجنة أُبلغت بأن نفقات إنشاء مثل هذه البعثة المعقدة تبلغ حوالي 146.2 مليون دولار. |
No obstante, se ha informado a las Naciones Unidas de que es posible que la segunda sección no se construya. | UN | ومع ذلك فقد أُبلغت الأمم المتحدة أن هذا الجزء الثاني لم يجر بناؤه. |
se ha informado a la Comisión Consultiva que, en efecto, se podrá transferir ese equipo; en consecuencia, se debe reducir la estimación en 5,6 millones de dólares. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تلك المعدات سيتم تحويلها فعلا؛ وبالتالي ينبغي خفض التقدير بمقدار ٦,٥ مليون دولار. |
se ha informado a este respecto a todas las administraciones competentes y todas ellas han recibido la lista de los organismos y personas cuyos haberes deben quedar congelados. | UN | وقد أبلغت جميع الادارات المعنية بهذا اﻷمر وتلقت قائمة بالهيئات واﻷفراد الذين ينبغي تجميد أصولهم. |
se ha informado a la Junta de Auditores de la adopción por el ACNUR del enfoque de auditoría basada en los riesgos. | UN | وأُبلغ مجلس مراجعي الحسابات بتحول المفوضية السامية إلى نهج مراجعة قائم على أساس المخاطر. |
se ha informado a la Relatora Especial de que los residentes minoritarios de Croacia, y en particular los serbios, han tropezado con dificultades para adquirir la ciudadanía a que parecerían tener derecho. | UN | وعلمت المقرر الخاصة أن المقيمين من اﻷقليات في كرواتيا، وخاصة الصرب، واجهوا صعوبات في الحصول على الجنسية التي يبدو أنها من حقهم. |
se ha informado a la Mesa de que el nombre extraído por sorteo para ocupar el primer puesto en el recinto de la Asamblea General y las Comisiones Principales corresponde al Líbano. | UN | تم إبلاغ المكتب بأن وفد لبنان سيشغل المقعد الأول وفقا لترتيبات الجلوس في قاعة الجمعية العامة واللجان الرئيسية. |
se ha informado a los asesores civiles de la importancia de preparar y aplicar estrategias de salida. | UN | وقد أبلغ المستشارون المدنيون بأهمية إعداد وتنفيذ استراتيجيات الخروج. |
se ha informado a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de que la División de Administración y Logística sobre el Terreno ha reconocido ese problema y ha preparado dos informes que presentará a la Asamblea General. | UN | وقد أُبلغ الى مكتب المراقبة الداخلية أنه سبق للشعبة أن اعترفت بهذه المشكلة، وأنها تعد تقريرين بغرض تقديمهما الى الجمعية العامة. |
se ha informado a la Comisión de que algunas de las funciones que desempeña la Dependencia de Análisis de Resultados son, en realidad, funciones de relaciones públicas. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن بعض المهام التي تؤديها وحدة الدروس المستفادة هي، في الواقع، مهام ذات طبيعة علاقات عامة. |
se ha informado a las ONG y los medios de comunicaciones del país se han ocupado del tema. | UN | وقد أحيطت علما المنظمات غير الحكومية وقامت الصحف اليونانية بتغطية الموضوع. |
se ha informado a la Oficina de la Fiscal de que la ex República Yugoslava de Macedonia ha adoptado importantes medidas para la reforma judicial y establecerá un marco jurídico para facilitar la cooperación con el Tribunal. | UN | وقد علم المكتب أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد اتخذت خطوات هامة لإصلاح الجهاز القضائي وأنها ستنشئ إطارا قانونيا لتيسير التعاون مع المحكمة. |
se ha informado a la Misión que las estadísticas no incluyen las armas y munición importadas por la Fuerza de Defensa de Jamaica. | UN | ولقد أبلغت البعثة بأن الاحصائيات لا تشمل اﻷسلحة والذخائر التي استوردتها قوة الدفاع بجامايكا. |
se ha informado a la Comisión Consultiva de que cinco puestos del cuadro orgánico también están vacantes. | UN | وأفيدت اللجنة بأن ٥ وظائف من الفئة الفنية شاغرة أيضا في الوقت الحاضر. |
A ese respecto, se ha informado a la Comisión Consultiva de que se harían excepciones en la congelación de la contratación, con sujeción a situaciones específicas. | UN | وفي هذا الصدد أُخطرت اللجنة الاستشارية بأنه ستطبق استثناءات وفقا لشروط معينة، على عملية تجميد التوظيف. |