"se han recibido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووردت
        
    • وقد وردت
        
    • ترد أي
        
    • الذي ترد
        
    • ترد أية
        
    • ترد به
        
    • وورد
        
    • وقد ورد
        
    • يكون قد تم الحصول
        
    • قد وردت
        
    • ترد بعد أية
        
    • تم تلقي
        
    • تلقت اللجنة
        
    • تم استلام
        
    • فقد وردت
        
    se han recibido también peticiones de asistencia técnica de otros países, pero la planificación de las actividades está en su fase preparatoria. UN ووردت طلبات المساعدة التقنية من عدد من البلدان اﻷخرى أيضا، ولكن التخطيط لهذه اﻷنشطة ما زال في المرحلة التحضيرية.
    Hasta ahora se han recibido las respuestas de 136 oficinas de los países a una encuesta sobre servicios comunes. UN ووردت دراســة استقصائيـــة عــن الخدمــات المشتركــة مـن ١٣٦ مكتبا قطريا، وقد حللــت البيانــات وأعد مشروع تقرير.
    se han recibido ya respuestas positivas de varios posibles países asociados con los que se ha tomado contacto. UN وقد وردت بالفعل ردود ايجابية من عدد من البلدان الشريكة المحتملة التي تم الاتصال بها.
    Hasta la fecha, en 2001 no se han recibido más pagos de los otros tres Estados Miembros con considerables sumas en mora. UN ولم ترد أي مدفوعات أخرى، حتى الآن في عام 2001 من الدول الأعضاء الثلاث الأخرى التي عليها متأخرات كبيرة.
    Los anuncios que aparecen en esta sección se reproducen tal como se han recibido, UN تصدر اﻹعلانات في هذا الجزء بالشكل الذي ترد به،
    No se han recibido datos sobre el Cuerpo Auxiliar de Santa Cruz. UN ولم ترد أية بيانات حول فرع جزيرة سانت كروي من هذا الاحتياطي.
    Desde 2003 se han recibido más de 600 millones de dólares en contribuciones temáticas. UN وورد منذ عام 2003 أكثر من 600 مليون دولار من التمويل المواضيعي.
    También se han recibido promesas de contribuciones por una suma de 1.109.000 dólares. UN ووردت أيضاً تعهدات بالتبرع وصلت قيمتها إلى 000 109 1 دولار.
    Se ha enviado una solicitud amplia y detallada de propuestas a 20 bancos y se han recibido respuestas detalladas. UN وأرسل طلب شامل ومفصل بمقترحات الى ٢٠ مصرفا، ووردت ردود تفصيلية على ذلك.
    se han recibido informes de todas las regiones del país, lo que también indica que la aplicación tiene lugar en gran escala. UN ووردت تقارير من جميع مناطق البلد، وهي تشير أيضا إلى أن التنفيذ يجري على نطاق واسع.
    se han recibido varias respuestas que confirman la utilidad del inventario a nivel nacional. UN ووردت عدة ردود تعيد تأكيد جدوى القائمة على الصعيد الوطني.
    También se han recibido muchas denuncias acerca de la denegación de la ciudadanía. UN ووردت كذلك شكاوى عديدة تتصل بانكار حقوق المواطنة.
    se han recibido informes sobre la eliminación de ciertas cantidades de mercurio directamente en los sistemas de abastecimiento de agua. UN وقد وردت تقارير تفيد بأنه قد تم التخلص من كميات من الزئبق برميها في إمدادات المياه مباشرة.
    Durante la vida del Fondo se han recibido contribuciones voluntarias de miembros de la Autoridad que suman 178.318 dólares. UN وقد وردت إلى الصندوق خلال فترة وجوده تبرعات من الأعضاء في السلطة مجموعها 318 178 دولارا.
    se han recibido denuncias de agresiones y de otras formas de intimidación. UN وقد وردت تقارير تفيد بوقوع اعتداءات وأشكال أخرى من السلوك التخويفي.
    El fondo ya se ha creado, pero hasta la fecha no se han recibido contribuciones. UN وقد أنشئ الصندوق الاستئماني إلا أنه لم ترد أي تبرعات له حتى الآن.
    Los anuncios que aparecen en esta sección se reproducen tal como se han recibido, UN تصدر اﻹعلانات في هذا الجزء بالشكل الذي ترد به،
    Las autoridades adoptaron medidas correctivas después de que la Comisión conjunta realizara una investigación; no se han recibido nuevas quejas al respecto. UN وعقب تحقيق أجرته اللجنة المشتركة، اتخذت السلطات إجراءات علاجية، ولم ترد أية شكاوى أخرى بشأن هذه المسألة.
    se han recibido unas 125 solicitudes de candidatos interesados provenientes de 16 países. UN وورد ١٢٥ طلبا من مرشحين مهتمين في ١٦ بلدا.
    se han recibido varias respuestas oficiales de Jefes de Estado y de Gobierno confirmando su intención de asistir a la Cumbre. UN وقد ورد عدد من الردود الرسمية من رؤساء الدول والحكومات تؤكد التزامهم بحضور مؤتمر القمة.
    a) Hacer que todo pago se efectúe sobre la base de comprobantes y otros documentos justificativos que garanticen que los servicios o los bienes se han recibido y no han sido pagados con anterioridad; UN )أ( مراعاة دفع جميع المدفوعات بموجب قسائم ومستندات أخرى مؤيدة تضمن أن يكون قد تم الحصول على الخدمات أو السلع، وأنه لم يسبق الدفع؛
    El Presidente anuncia que también se han recibido promesas de contribuciones de Benin, Ghana, el Líbano y Djibouti. UN وأعلن الرئيس أن إعلانــات تبرعات قد وردت أيضا من بنن، وغانا، ولبنان، وجيبوتي.
    Aún no se han recibido comentarios ni información de la República Centroafricana. UN ولم ترد بعد أية ردود إضافية من جمهورية أفريقيا الوسطى أو أية معلومات أخرى عنها.
    Esta labor se está realizando en cinco países en desarrollo y se han recibido solicitudes de asistencia de 15 países más. UN ويجري العمل في هذا الإطار في خمسة بلدان نامية، كما تم تلقي طلبات المساعدة من 15 بلدا آخر.
    También se han recibido declaraciones de la Federación Mundial de Sindicatos y de la Federación Internacional de Mujeres Democráticas. UN كما تلقت اللجنة بيانين من الاتحاد العالمي لنقابات العمال والاتحاد الدولي للمرأة الديمقراطية.
    Hasta la fecha, se han recibido contribuciones o promesas de Estados Miembros por un total aproximado de 450.000 dólares. UN وقال وحتى تاريخه تم استلام ٤٥٠ ٠٠٠ دولار تقريبا أو صدر وعد بها من قِبل الدول اﻷعضاء.
    Por otra parte, se han recibido ya las primeras solicitudes de asistencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد وردت الطلبات الأولى للمساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus