"se mostró" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووافقت
        
    • ووافق
        
    • واتفق
        
    • وأبدت
        
    • وأبدى
        
    • أبدى
        
    • واتفقت
        
    • وقد وافقت
        
    • وأُبدي
        
    • وعُرض
        
    • يبد
        
    • لكنها أعربت عن
        
    • وشعرت
        
    La Administración se mostró de acuerdo con esa recomendación e indicó que la cuestión se iba a examinar cuidadosamente cuando se llevara a cabo la planificación de las misiones. UN ووافقت اﻹدارة على التوصية، وذكرت أن القضية سينظر فيها بعناية عند الاضطلاع بتخطيط البعثات.
    La Administración se mostró de acuerdo con ello y señaló que se estaban haciendo esfuerzos para cubrir lo antes posible los puestos administrativos correspondientes. UN ووافقت اﻹدارة على ذلك وذكرت أنه يجري بذل جهود لشغل المناصب بسرعة.
    se mostró de acuerdo en que el Centro debía estar en la vanguardia de la lucha contra la explotación sexual y el maltrato de los niños. UN ووافق على أن المركز يجب أن يكون في جبهة التصدي لبعض المسائل مثل الاستغلال الجنسي لﻷطفال وإساءة معاملة اﻷطفال.
    se mostró también de acuerdo en proporcionar posteriormente información más detallada. UN ووافق أيضا على توفير معلومات أكثر تفصيلا في وقت لاحق.
    El Presidente del Comité de Inversiones se mostró de acuerdo con el Director e hizo notar que también sería una solución costosa. UN واتفق رئيس لجنة الاستثمارات مع رأي مديرة الشعبة مشيرا إلى أن هذا الحل إذا استخدم سيكون باهظ التكاليف أيضا.
    La Comisión se mostró en general de acuerdo con la decisión del Grupo de Trabajo. UN وأبدت اللجنة عموما موافقتها على هذا القرار الذي اتخذه الفريق العامل.
    Otra delegación dijo que la reunión se había centrado demasiado en las metas y objetivos y se mostró preocupada por el hecho de que las cuestiones relacionadas con la sostenibilidad no se hubieran tratado de la manera debida. UN وقال وفد آخر إن الاجتماع مفرط في اتجاهه نحو اﻷهداف والغايات، وأبدى قلقه لعدم كفاية تناول مسائل الاستدامة.
    Sin embargo, el Consejo se mostró muy comprensivo y solidario y pronuncié mi discurso sin demasiados problemas. UN إلا أن المجلس أبدى الكثير من التفهم والدعم وألقيت خطابي دون مصاعب تذكر.
    La secretaría, que coincidió con esa observación, se mostró partidaria de acelerar las actividades en ese ámbito. UN ووافقت اﻷمانة على ذلك، واعترفت بالدعم الذي تقدمه للتعجيل بالجهود المبذولة في هذا المجال.
    La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debía haber una mejor coordinación entre la Oficina y la Dependencia. UN ووافقت اﻹدارة على توصية المجلس فيما يتعلق بالحاجة الى مزيد من التعاضد الملائم بين المكتب والوحدة.
    La secretaría, que coincidió con esa observación, se mostró partidaria de acelerar las actividades en ese ámbito. UN ووافقت اﻷمانة على ذلك، واعترفت بالدعم الذي تقدمه للتعجيل بالجهود المبذولة في هذا المجال.
    La Directora Ejecutiva Adjunta se mostró de acuerdo en que los programas paralelos para los jóvenes tal vez no fueran útiles, si bien muchos países no estaban preparados para organizar programas integrados para los jóvenes. UN ووافقت على أن وضع برامج موازية للشباب قد لا يكون مفيدا؛ غير أن بلدانا كثيرة ليست على استعداد لوضع برامج متكاملة للشباب.
    Otra delegación se mostró a favor de que continuara el enfoque de satisfacer necesidades básicas. UN ووافق وفد آخر على استمرار التركيز على تلبية الاحتياجات الأساسية.
    La delegación patrocinadora se mostró receptiva a la sugerencia de establecer la lista en cuestión en un párrafo independiente, que a su vez, podría colocarse entre los párrafos 8 y 9. UN ووافق الوفد مقدم ورقة العمل على الاقتراح القائل بوضع القائمة المذكورة في فقرة مستقلة يمكن إدراجها بين الفقرتين 8 و 9.
    El Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo con esas sugerencias. UN ووافق الفريق العامل على هذين الاقتراحين.
    Señaló con preocupación que no había tenido lugar ninguna evaluación externa previa del programa y se mostró de acuerdo en la necesidad de evaluaciones más frecuentes. UN ولاحظ مع القلق عدم إجراء تقييم خارجي سابق للبرنامج واتفق على الحاجة إلى تقييمات أكثر تواترا.
    se mostró de acuerdo con las delegaciones que habían puesto de relieve la necesidad de movilizar recursos en favor de la población y el desarrollo y de incrementar la dotación de fondos. UN وأبدت اتفاقها مع الوفود التي أبرزت الحاجة لتعبئة الموارد لصالح السكان والتنمية وأيضا الحاجة لتوسيع قاعدة الموارد.
    Otra delegación dijo que la reunión se había centrado demasiado en las metas y objetivos y se mostró preocupada por el hecho de que las cuestiones relacionadas con la sostenibilidad no se hubieran tratado de la manera debida. UN وقال وفد آخر إن الاجتماع مفرط في اتجاهه نحو اﻷهداف والغايات، وأبدى قلقه لعدم كفاية تناول مسائل الاستدامة.
    Sin embargo, el Consejo se mostró muy comprensivo y solidario y pronuncié mi discurso sin demasiados problemas. UN إلا أن المجلس أبدى الكثير من التفهم والدعم وألقيت خطابي دون مصاعب تذكر.
    se mostró de acuerdo en que la estabilidad económica, y no los incentivos para la inversión, era el factor clave de la IED. UN واتفقت على أن الاستقرار الاقتصادي، لا حوافز الاستثمار، هو العنصر اﻷساسي المحدد للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    La administración se mostró totalmente de acuerdo y declaró que se ha instituido un mecanismo de control riguroso para examinar las solicitudes de acuerdos de servicios especiales y garantizar que se ajusten a las normas y procedimientos vigentes. UN وقد وافقت اﻹدارة تماما على ذلك، وذكرت أنه أنشئت آلية مراقبة صارمة لاستعراض الطلبات المقدمة المتعلقة باتفاقات الخدمات الخاصة، وضمان مطابقتها للقواعد واﻹجراءات القائمة.
    se mostró especial interés en las actividades relacionadas con el fomento de la capacidad y el desarrollo de las instituciones y los recursos humanos en la esfera del comercio. UN وأُبدي اهتمام خاص بالأنشطة المتصلة ببناء القدرات وتعزيز المؤسسات والموارد البشرية في مضمار التجارة.
    También se tradujo al turco una exposición itinerante, que se mostró en la estación de METRO de Kizilay, en Ankara. UN وتُرجم أيضا محتوى معرض متنقل إلى التركية وعُرض في محطة قطارات أنفاق كيزيلاي في أنقرة.
    El Iraq proporcionó muchas explicaciones con respecto a la declaración pero no pudo fundamentar la mayoría de sus afirmaciones y no se mostró dispuesto a proporcionar los elementos faltantes. UN وقدم العراق إيضاحات عدة عما ورد في ذلك اﻹعلان الكامل النهائي التام غير أنه لم يتمكن من إثبات القسم اﻷعظم من اﻹعلان، ولم يبد استعداده ﻹضافة اﻷجزاء الناقصة.
    64. El Brasil celebró la aprobación de la Ley de lucha contra la discriminación, pero se mostró preocupado por el aumento de las denuncias de incidentes raciales. UN 64- ورحبت البرازيل باعتماد قانون مناهضة التمييز، لكنها أعربت عن قلقها إزاء تزايد الحوادث العنصرية المبلغ عنها.
    23. El CEDAW se mostró preocupado por la definición restringida de trata de seres humanos empleada por el Estado parte. UN 23- وشعرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالقلق إزاء التعريف الضيق للاتجار الذي تستند إليه سنغافورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus