Lo que se necesita es una negociación constructiva en un espíritu de buena voluntad. | UN | وإن ما يلزم في هذه الحالة هو مفاوضات بنﱠاءة تتسم بحسن النية. |
No obstante, se necesita desplegar nuevos esfuerzos para fortalecer el proceso global de adquisiciones. | UN | غير أنه يلزم بذل مزيد من الجهود لمواصلة تعزيز عملية الشراء برمتها. |
Para 1995 se necesita un total de 290 puestos que comprende 107 puestos del cuadro orgánico y 183 del cuadro de servicios generales. | UN | ويلزم توفير ما مجموعه ٢٩٠ وظيفة تتضمن ١٠٧ من الوظائف الفنية و ١٨٣ من وظائف فئة الخدمات العامة لعام ١٩٩٥. |
Además, se necesita un puesto de contratación local para un secretario del oficial de protocolo. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك حاجة إلى وظيفة بالرتبة المحلية تشغلها سكرتيرة لموظف المراسم. |
En resumen, se necesita una genuina asociación de la humanidad y la naturaleza. | UN | وخلاصة القول هو أن التفاعل الحقيقي بين البشرية والطبيعة أمر مطلوب. |
se necesita mayor cooperación con respecto a la cuestión del tránsito militar a través del territorio de Lituania. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من التعاون بشأن مسألة المرور العابر للقوات العسكرية عبر أراضي ليتوانيا. |
se necesita urgentemente mejorar el acceso de los países en desarrollo a esas tecnologías. | UN | وثمة حاجة عاجلة إلى تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على هذه التكنولوجيات. |
Además, todavía se necesita apoyo en la región para contribuir al reasentamiento y la reintegración de los repatriados somalíes. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال يلزم توفير الدعم للمنطقة للمساعدة في إعادة توطين وإدماج العائدين الصوماليين. |
Consultores internacionales: se necesita un total de 14 meses/trabajo para diversas actividades | UN | الاستشاريون الدوليون: يلزم ما مجموعه 14 شهر عمل لمختلف الأنشطة |
No obstante, se necesita mucha más promoción para que participen en todo el ciclo de la planificación nacional. | UN | بيد أنه يلزم بذل جهود أكبر كثيرا للدعوة إلى مشاركتهم في دورة التخطيط الوطني الكاملة. |
No obstante, se necesita más información para determinar si se trata de una práctica sistemática. | UN | ومع ذلك يلزم مزيد من المعلومات لتحديد ما إذا كانت هذه ممارسة منهجية. |
se necesita la suma no periódica de 185.300 dólares para establecer la red local como parte de la automatización de oficinas. | UN | ويلزم رصد مبلغ غير متكرر مقداره ٠٠٣ ٥٨١ دولار ﻹقامة شبكة المنطقة المحلية كجزء من التجهيز اﻵلي للمكاتب. |
se necesita más información acerca de las economías adicionales que se prevé lograr mediante el examen de la eficiencia. | UN | ويلزم توفير المزيد من المعلومات عن الهدف المخطط للوفورات اﻹضافية التي ستتحقق من خلال استعراض الكفاءة. |
Conjuntamente, se necesita mejorar el financiamiento del desarrollo de los países de la región en el actual contexto de globalización. | UN | وفي الوقت ذاته، هناك حاجة إلى تحسين التمويل المقدم إلى المنطقة لأغراض التنمية في سياق العولمة الراهنة. |
Por consiguiente, se necesita una política integrada con relación a la familia para complementar las políticas sectoriales vigentes. | UN | وبناء عليه، هناك حاجة إلى سياسة موحدة للأسرة من أجل الاستكمال الفعال للسياسات القطاعية الحالية. |
Mi delegación opina que actualmente no se necesita un muro, sino una solución política y un nuevo compromiso de la comunidad internacional para solucionar totalmente el conflicto. | UN | ويرى وفد بلدي أن ما هو مطلوب اليوم ليس بناء جدار، وإنما حل سياسي والتزام متجدد من المجتمع الدولي يحل الصراع بشكل نهائي. |
se necesita un apoyo inmediato en materia de alimentos y atención médica. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى دعم فيما يتعلق باﻷغذية والرعاية الطبية. |
se necesita información precisa y puntual con respecto a las decisiones que se deben adoptar. | UN | وثمة حاجة إلى معلومات جيدة التوقيت ودقيقة ملائمة تماما للقرارات التي يتعين اتخاذها. |
Para abordar estas cuestiones debidamente, creemos que se necesita una coordinación más estrecha entre el Secretario General y el Consejo de Seguridad. | UN | ونرى أن لمعالجة هذه المسائل بشكل أكثر ملاءمة، لا بد من وجود تنسيق أوثق بين الأمين العام ومجلس الأمن. |
Por esta razón se necesita un instrumento internacional vinculante para poner fin al reclutamiento de niños en los ejércitos y su utilización como instrumentos de guerra. | UN | ولذلك السبب، ثمة حاجة إلى وضع صك دولي ملزم من أجل وضع حد لإلحاق الأطفال في الجيوش ولاستخدامهم كأداة من أدوات الحرب. |
El equipo adicional se necesita para prestar apoyo a los 445 civiles y 3.800 militares adicionales que se desplegarán en el período del presente mandato. | UN | والمعدات اﻹضافية مطلوبة لدعم اﻷفراد اﻹضافيين البالغ عددهم ٤٤٥ فردا مدنيا و٨٠٠ ٣ فرد عسكري سيتم وزعهم خلال فترة الولاية الحالية. |
Asimismo, se necesita información sobre la forma en que el Gobierno está aplicando la recomendación general No. 19 sobre la violencia contra la mujer. | UN | وقالت أنه تلزم معلومات أيضا بشأن الطريقة التي تنفذ بها الحكومة التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة. |
Así que pensé, bien, ahora, ¿qué se necesita para que esto funcione? | TED | لذا فكرت، حسنا الآن ماذا يتطلب الأمر لإنجاح هذا الموضوع؟ |
se necesita un criterio holístico " ascendente " orientado al fortalecimiento de la capacidad de los países deudores. | UN | ولا بد من اتباع نهج شامل ينطلق من القاعدة ويرمي إلى تعزيز قدرة البلدان المدينة. |
Sin embargo, de una evaluación preliminar de esos documentos se desprende que se necesita mucha más información en esas esferas. | UN | غير أن التقييم الأولي لهذه الوثيقة أظهر أن الأمر يتطلب كمَّا أكبر بكثير من المعلومات عن هذين الموضوعين. |
Este equipo se necesita para controlar la maniobra de aproximación de aviones y helicópteros a la pista del aeródromo. | UN | وهذه المعدات لازمة لمراقبة المسافة الفاصلة بين الطائرات وطائرات الهليكوبتر من مدرج المطار. |
se necesita equipo especializado para la reunión y la difusión oportunas de información fidedigna entre la Sede, las dependencias sobre el terreno y otros canales apropiados. | UN | وتلزم معدات متخصصة تمكن من جمع المعلومات وتوزيعها في الوقت المناسب وبدقة بين المقر والميدان والقنوات اﻷخرى المناسبة. |