se preparará entretanto una estimación detallada de los gastos correspondientes al semestre que comienza el 1º de mayo de 1993. | UN | وأثناء ذلك الوقت سيجري إعداد تقديرات تفصيلية لتكاليف فترة الستة أشهر اﻷولى بدءا من ١ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Tras las deliberaciones del Grupo de Expertos, se preparará un informe más pormenorizado en el que se reflejarán las deliberaciones del Grupo, así como cualquier conclusión derivada de ellas. | UN | وعقب مداولات فريق الخبراء، سيتم إعداد تقرير أكثر تفصيلاً تنعكس فيه مناقشات الفريق فضلاً عن أية استنتاجات تنشأ عنها. |
se preparará un mandato para la prestación del asesoramiento técnico adecuado, que incluirá: | UN | وسيجري إعداد الإطار الرجعي لتقديم المشورة التقنية المناسبة، بما في ذلك: |
se preparará la información proporcionada a las Naciones Unidas para que puedan examinarla los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | وسيتم إعداد المعلومات التي توفر لﻷمم المتحدة لكي تستعرضها الهيئات الحكومية الدولية المسؤولة. |
Se realizará una revisión de la versión provisional de la Clasificación Central de Productos para determinar si es adecuada, y se preparará un proyecto revisado si la Comisión de Estadística lo considera necesario. | UN | وسيجرى استعراض لكفاءة الصيغــة المؤقتة للتصنيف المركزي للمنتجات، وسيعد مشروع منقح ان وجدت اللجنة الاحصائية ضرورة لذلك. |
se preparará también la lista de suministros en depósito con carácter de reservas de estabilización. | UN | كما ستعد أيضا قائمة بالإمدادات المخزونة باعتبارها مخزونات احتياطية. |
Turquía se preparará con seriedad para esa Cumbre y espera con interés contribuir a su éxito. | UN | وستعد تركيا لهذه القمة بجدية وتتطلع الى المساهمة في نجاحها. |
En el tercer trimestre de 1998 se preparará un informe sobre ese tema que se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | وسوف يتم إعداد تقرير عن هذا الموضوع في الربع الثالث من عام ١٩٩٨ لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Además, se preparará junto con la OIT el documento general de antecedentes de la conferencia y los documentos sobre los resultados de la conferencia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري إعداد ورقة المعلومات اﻷساسية العامة للمؤتمر ووثائق نتائجه بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية. |
Sobre la base de los resultados de ese estudio, se preparará una estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وبناء على نتائج الدراسة الاستقصائية، سيجري إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Paralelamente a la preparación de los planes de gestión para la eliminación de los hidroclorofluorocarbonos, se preparará un número limitado de proyectos de demostración. | UN | وبالتوازي مع إعداد تلك الخطط، سيجري إعداد عدد محدود من المشاريع الإيضاحية. |
Sobre la base del debate, se preparará un proyecto revisado. | UN | واستناداً إلى المناقشة، سيتم إعداد مشروع منقح. |
A fines de año se preparará y difundirá un resumen de las conclusiones y las experiencias adquiridas. | UN | وبحلول نهاية السنة، سيتم إعداد موجز للنتائج والدروس المستخلصة ونشرها. |
se preparará un estudio sociológico sobre los efectos de las innovaciones tecnológicas para la mujer. | UN | وسيجري إعداد دراسة سوسيولوجية عن آثار الابتكارات التكنولوجية على المرأة. |
se preparará un manual de uso fácil que se pondrá a prueba en dos cursos prácticos a nivel nacional que se celebrarán en Barbados y la República Dominicana. | UN | وسيجري إعداد دليل ملائم للمستعملين سيتم اختباره في حلقتي عمل وطنيتين تعقدان في بربادوس والجمهورية الدومينيكية. |
Para el foro se preparará un documento de antecedentes que resuma las experiencias operacionales de los países. | UN | وسيتم إعداد ورقة معلومات أساسية تكون توليفة من الخبرات التنفيذية القطرية لتقديمها إلى المنتدى. |
se preparará un informe al respecto en el tercer trimestre de 1998, para someterlo a consideración de la Asamblea General de las Naciones Unidas en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | وسيتم إعداد تقرير بهذا الشأن في الربع الثالث من عام ١٩٩٨ لدورة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة الثالثة والخمسين. |
se preparará un catálogo, que se actualizará periódicamente y al que se dará amplia distribución. | UN | وسيعد فهرس يستكمل بصورة منتظمة ويوزع على نطاق واسع. |
Además, se preparará un plan postal maestro que se concentrará en los problemas que plantea el desarrollo de la competencia. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستعد خطة رئيسية للبريد تركز على تحديات البيئة التنافسية الدائمة التطور. |
Cuando se haya nombrado al nuevo Interventor General se preparará un plan de trabajo detallado. | UN | وستعد خطة عمل تفصيلية لدى تعيين المراقب العام. |
se preparará una política para decidir la respuesta que debe darse a estas limitaciones. | UN | وسوف يتم إعداد سياسة للبت في كيفية تلبية هذه الدعوات. |
En colaboración con la secretaría de la Cumbre, se preparará una lista completa de tales encuentros y contactos. | UN | وسيتم تجميع قائمة كاملة لهذه اﻷحداث والاتصالات، بالتعاون مع أمانة مؤتمر القمة. |
se preparará un plan de aplicación basado en el informe aprobado sobre los problemas de las pruebas, que se aplicará en el segundo trimestre de 2003. | UN | وستوضع خطة تنفيذية تستند إلى التقرير المعتمد عن المشكلة الاختبارية وتُنفّذ في الربع الثاني من عام 2003. |
El informe final se preparará bajo la autoridad del Presidente, después de terminada la reunión. | UN | وسيجري تجميع التقرير النهائي تحت إشراف الرئيس بعد اختتام الاجتماع. |
La Comisión confía en que se preparará un calendario para la introducción del nuevo sistema. | UN | وتتوقع اللجنة أنه سيوضع جدول زمني للبدء في تنفيذ النظام الجديد. |
Como parte del plan del proyecto, se preparará una estrategia de capacitación para los nuevos miembros del equipo. | UN | وكجزء من خطة المشروع، ستوضع استراتيجية لتدريب الأعضاء الجدد بفريق الموظفين العاملين في ذلك المشروع. |
se preparará un informe sobre el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio, que se aprobará al final de dicho período de sesiones y se transmitirá a la Cumbre Mundial. | UN | سيعد تقرير عن الدورة الثالثة للجنة التحضيرية وسيعتمد في نهاية تلك الدورة ﻹحالته إلى مؤتمر القمة العالمي. ــ ــ ــ ــ ــ |
Para 1997 se preparará un informe sobre los progresos realizados. | UN | وينبغي إعداد تقرير مرحلي في هذا الشأن بحلول عام ١٩٩٧. |