"se presentará a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيقدم إلى
        
    • ويقدم إلى
        
    • وسيقدم إلى
        
    • يقدَّم إلى اللجنة
        
    • سيُرفع إلى
        
    • سيقدم الى
        
    • سيعرض على
        
    • ستعرض على
        
    • المزمع تقديمه إلى
        
    • تقديمها إلى مؤتمر
        
    • تقديمه إلى اللجنة
        
    • وسيعرض على
        
    • يقدم إلى مؤتمر
        
    • سوف تعرض على
        
    • سوف تقدم إلى اللجنة
        
    Las demás comunicaciones recibidas se examinarán y comentarán en el informe que se presentará a la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones. UN أما البلاغات اﻷخرى فستكون موضوع دراسة وتعليق في التقرير الذي سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    No se ha incluido ya que el informe se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN لم يؤجل حيث أن التقرير سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    Con las cuentas anuales se presentará a la Junta de Auditores un estado de todas las sumas pasadas a pérdidas y ganancias. UN ويقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات مع الحسابات السنوية بيان بجميع المبالغ المشطوبة.
    se presentará a la Asamblea General, para que la examine en su cuadragésimo noveno período de sesiones, una exposición sobre las repercusiones que tienen esas recomendaciones para el presupuesto por programas. UN وسيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بيان عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذه الوصيات.
    2011: Un grupo de trabajo ultimará un informe que se presentará a la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN 2011: قيام فريق عامل بوضع الصيغة النهائية لتقرير يقدَّم إلى اللجنة الفرعية القانونية.
    Tomando nota además de que el informe del Grupo Consultivo Mixto que se presentará a la Junta de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD será publicado en todos los idiomas oficiales, UN وإذ يحيط علماً كذلك بأن تقرير الفريق الاستشاري المشترك، الذي سيُرفع إلى مجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد سيُقدَّم بجميع اللغات الرسمية،
    Sin embargo, el Grupo aplazó el seminario correspondiente y sus conclusiones no figurarán en el informe que se presentará a la Conferencia. UN بيد أن الفريق أرجأ الحلقة الدراسية المعنية، ولن تظهر نتائجها في التقرير الذي سيقدم الى المؤتمر.
    El proyecto de recomendaciones y directrices para la eficiencia comercial se presentará a la Reunión Ministerial para su aprobación. UN سيعرض على الاجتماع الوزاري مشروع التوصيات والمبادئ التوجيهية للكفاءة في التجارة لاعتماده.
    Tan pronto como la lista esté disponible, se presentará a la Asamblea para su aprobación. UN وما أن تجهز القائمة ستعرض على الجمعية العامة لإقرارها.
    No se ha incluido ya que el informe se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN لم يؤجل حيث أن التقرير سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    Deseo informar a los Miembros que se presentará a la Secretaría un proyecto de resolución sobre este tema en una fecha ulterior. UN أودﱡ أن أبلغ اﻷعضاء أن مشروع قرار بشأن هذا البند سيقدم إلى اﻷمانة العامة في موعد لاحق.
    se presentará a la Conferencia un informe sobre las actividades recientes del Comité Permanente sobre la Infraestructura de los SIG para Asia y el Pacífico. UN سيقدم إلى المؤتمر تقرير عن أنشطة اللجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ
    Con las cuentas anuales se presentará a la Junta de Auditores un estado de todas las sumas pasadas a pérdidas y ganancias; UN ويقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات مع الحسابات السنوية بيان بجميع المبالغ المشطوبة.
    Con las cuentas anuales se presentará a la Junta de Auditores un estado de todas las sumas pasadas a pérdidas y ganancias. UN ويقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات مع الحسابات السنوية بيان بجميع المبالغ المشطوبة.
    En 1995 se presentará a la Junta Ejecutiva un informe sobre las cuestiones genéricas. UN وسيقدم إلى المجلس التنفيذي في عام ٥٩٩١ تقرير عن القضايا العامة.
    2012: Un grupo de trabajo ultimará un informe que se presentará a la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN 2012: قيام فريق عامل بوضع الصيغة النهائية لتقرير يقدَّم إلى اللجنة الفرعية القانونية.
    Tomando nota además de que el informe del Grupo Consultivo Mixto que se presentará a la Junta de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD será publicado en todos los idiomas oficiales, UN وإذ يحيط علماً كذلك بأن تقرير الفريق الاستشاري المشترك، الذي سيُرفع إلى مجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد سيُقدَّم بجميع اللغات الرسمية،
    La Comisión Consultiva observa que usted solicita 17 millones de dólares para este propósito en su informe sobre la financiación de la APRONUC que se presentará a la Asamblea General en la reanudación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN وتلاحظ اللجنة أنكم تطلبون ١٧ مليون دولار لهذا الغرض في تقريركم عن تمويل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الذي سيقدم الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة.
    La República Unida de Tanzanía votará a favor del proyecto de resolución que se presentará a la Asamblea. UN وستصوت جمهورية تنزانيا المتحدة مؤيدة مشروع القرار الذي سيعرض على الجمعية.
    La versión completa del programa informático se presentará a la Conferencia en su tercer período de sesiones. UN وثمة صيغة شاملة لتلك البرامجية ستعرض على المؤتمر في دورته الثالثة.
    Lo más adecuado sería hacer el ejercicio de programación en el contexto del informe de ejecución que se presentará a la Asamblea en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN وأوضح أن أنسب طريقة لذلك هي الاضطلاع بعملية البرمجة في سياق تقرير الأداء المزمع تقديمه إلى الجمعية في دورتها السابعة والخمسين.
    Ello no prejuzga la forma o el carácter jurídico del resultado que se presentará a la CP. UN ولا يمس هذا بشكل النتائج المقرر تقديمها إلى مؤتمر الأطراف ولا بطبيعتها القانونية.
    El informe que se presentará a la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías puede facilitar la consideración de criterios alternativos para abordar los derechos humanos. UN وأضاف أن التقرير المقرر تقديمه إلى اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات عن ذلك الموضوع من شأنه أن ييسر النظر في النهج البديلة في معالجة حقوق اﻹنسان.
    El proyecto de constituir el día elegido de cada año en Día Internacional de la Tolerancia se presentará a la 28ª reunión de la Conferencia General de la UNESCO, en el otoño de 1995. UN وسيعرض على الدورة الثامنة والعشرين لمؤتمر اليونسكو العام في خريف ١٩٩٥ مشروع إعلان اليوم الذي يتم اختياره في كل سنة يوما دوليا للتسامح.
    19. se presentará a la Conferencia de las Partes en su cuarto período de sesiones una evaluación de estas disposiciones para que adopte una decisión sobre su posterior ampliación. UN ٩١- وسوف يقدم إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة تقييم لهذه الترتيبات كي يبت في أمر تمديدها بعد ذلك.
    La segunda fase, que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones, tiene por objeto el cumplimiento de esas normas en relación con unos niveles definidos de seguridad dentro del perímetro. UN أما المرحلة الثانية، التي سوف تعرض على الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، فهي مصممة لتحقيق الامتثال لهذه المعايير فيما يتعلق بمستويات الأمن المحددة داخل النطاق المحيط.
    2. Decide autorizar la inclusión de esta cuestión en el documento preliminar relativo a un estudio, en el contexto de las normas de derechos humanos y las normas humanitarias, sobre las armas de destrucción en masa o de efecto indiscriminado, o de tal índole que causen males superfluos o sufrimientos innecesarios, que se presentará a la Subcomisión en su 50º período de sesiones. UN ٢- تقرر أن تأذن بإدراج هذه المسألة في الوثيقة اﻷولية التي سوف تقدم إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين والتي تتعلق بإجراء دراسة، في سياق حقوق اﻹنسان والقواعد الانسانية، بشأن أسلحة الدمار الشامل أو اﻷسلحة ذات اﻷثر العشوائي أو التي تحدث اصابات زائدة أو معاناة لا لزوم لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus