se prevé que los participantes provengan de diversas regiones del mundo, entre ellas las zonas particularmente afectadas por conflictos. | UN | ومن المتوقع أن يأتي المشتركون من مناطق شتى من العالم بما في ذلك مناطق نزاع معينة. |
se prevé introducir cambios significativos en varias publicaciones a fin de aumentar al máximo su alcance y repercusión. | UN | ومن المتوقع أن تدخل تغييرات رئيسية على عدة منشورات بغية تحقيق الحد اﻷقصى لوصولها وفعاليتها. |
se prevé que la transición en curso, de los 5.000 millones a los 6.000 millones, llevará sólo 11 años y concluirá en 1998. | UN | ويتوقع ألا يستغرق الانتقال، الجاري حاليا، من البليون الخامس الى البليون السادس سوى ١١ سنة وأن يكتمل بحلول عام ١٩٩٨. |
En contraste, la tasa de urbanización en las regiones más desarrolladas crece lentamente y se prevé que esa tendencia no variará. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن معدل التحضر في المناطق اﻷكثر نموا يتوقع أن يبقى على ما هو عليه. |
A fines de 1992, se prevé que se habrán invertido en el proyecto 17,6 millones de dólares en valores constantes de 1988. | UN | وبحلول نهاية عام ٢٩٩١، من المتوقع أن يبلغ حجم الاستثمارات في المشروع ٦,٧١ مليون دولار باﻷسعار الثابتة لعام ٨٨٩١. |
se prevé que este estudio se termine en el primer trimestre de 1994. | UN | ومن المقرر اتمام هذه الدراسة في الربع اﻷول من عام ١٩٩٤. |
se prevé que el número de refugiados registrados en los campamentos aumentará en un 3,5% anual hasta llegar a 1 millón para fines del bienio. | UN | ومن المتوقع أن يزيد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٥,٣ في المائة سنويا ليصل إلى مليون شخص في نهاية فترة السنتين. |
se prevé que el nuevo sistema esté en marcha a comienzos de 1995. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ العمل بالنظام الجديد في مطلع عام ١٩٩٥. |
se prevé que se economizarán 7.200 dólares debido a que el valor del alquiler resultó inferior al contemplado en el presupuesto. | UN | ومن المتوقع تحقق وفورات قدرها ٢٠٠ ٧ دولار نظرا لانخفاض رسوم الاستئجار الفعلية عما ورد في تقديرات الميزانية. |
se prevé que la publicación de las Normas Uniformes sensibilice a la opinión pública. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي نشر هذه القواعد إلى إذكاء حس الرأي العام. |
Además, se prevé la asistencia de unos 50 expertos que trabajan en esta esfera y que serían designados por los gobiernos interesados. | UN | ومن المتوقع فضلا عن ذلك، أن تعين الحكومات المهتمة إلى ٠٥ مشاركا من الخبراء الحكوميين الناشطين في هذا الميدان. |
se prevé que este proyecto de gran envergadura llevará varios años y se está intentando conseguir fondos extrapresupuestarios. | UN | ويتوقع أن يستغرق هذا المشروع الكبير عدة سنوات، ويجري حاليا التماس التمويل من خارج الميزانية. |
se prevé que este proyecto de gran envergadura llevará varios años y se está intentando conseguir fondos extrapresupuestarios. | UN | ويتوقع أن يستغرق هذا المشروع الكبير عدة سنوات، ويجري حاليا التماس التمويل من خارج الميزانية. |
Por consiguiente, se prevé que reúnan en normas comunes los principios y métodos contables vigentes en el sistema. | UN | وبالتالي يتوقع أن تدفع هذه المعايير المبادئ والطرق المحاسبية المتبعة في المنظومة نحو القواعد العامة. |
No se prevé ningún otro cambio importante en las actividades para 1995. | UN | ولا يتوقع إدخال تغييرات هامة كبيرة على اﻷنشطة لعام ٥٩٩١. |
Sin embargo, se prevé que a partir de 1996 se cobre la suma fija de aproximadamente 150 dólares por usuario por año. | UN | على أنه، اعتبارا من عام ١٩٩٦، من المتوقع تقاضي سعر موحد قدره ١٥٠ دولارا تقريبا لكل مستعمل في السنة. |
Por el momento no se prevé la necesidad de recursos para el funcionamiento de esta oficina en 1995. | UN | وليس من المتوقع في الوقت الحاضر، أن تلزم موارد لتشغيل هذا المكتب في عام ١٩٩٥. |
se prevé proporcionar esos detalles en el informe sobre el próximo período de sesiones. | UN | ومن المقرر تقديم هذه التفاصيل في التقرير الذي سيقدم عن الدورة القادمة. |
Cabe señalar que en los próximos decenios se prevé una disminución apreciable de la minería del carbón en Hungría. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أنه يُتوقع في هنغاريا انخفاض كبير في نشاط تعدين الفحم في العقود المقبلة. |
se prevé que el número de miembros ascenderá a varios cientos en 1995. | UN | ويُتوقع أن يصل عدد أعضائها إلى بضع مئات بحلول عام ١٩٩٥. |
se prevé que la aplicación del plan podría crear 3.000 empleos en las Bermudas. | UN | ومن المنتظر أن تحدث الخطة ٠٠٠ ٣ فرصة عمل إضافية في برمودا. |
No se prevé ninguna excepción a la edad mínima de 18 años para ninguna forma de reclutamiento o participación en las hostilidades. | UN | ولم ينص على استثناء أي شكل من أشكال التجنيد أو الاشتراك في اﻷعمال العدوانية من سن ٨١ عاماً الدنيا. |
Por ello es preciso asegurar la asistencia técnica y crediticia de organismos nacionales tal como se prevé en dicho plan operativo. | UN | ولذا، ينبغي أن تؤمن لها مساعدة تقنية وائتمانية تقدمها الهيئات الوطنية على غرار ما تنص عليه الخطة التنفيذية. |
se prevé también en el futuro la recuperación de documentos y otros datos por medio de un servicio directo. IV. PROYECTOS TERMINADOS | UN | ومن المتوخى أيضا أن يتمكن هذا النظام في المستقبل من استرجاع الوثائق وغيرها من المعلومات عن طريق الاتصال المباشر. |
se prevé que el juicio del inculpado restante y la apelación pendiente se iniciarán en el segundo trimestre de 1997. | UN | أما محاكمة المتهمين اﻵخرين ونظر الاستئناف المعلق فمن المتوقع أن يبدآ في الربع الثاني من عام ١٩٩٧. |
se prevé que la operación siga financiándose con cargo a los programas especiales y que los gastos alcancen un nivel análogo al correspondiente a 1994. | UN | ويرتقب ان يستمر تمويل العملية بموجب برامج خاصة، وينتظر ان يكون الانفاق على مستوى مماثل لما كان عليه في عام ١٩٩٤. |
Van en aumento las actividades que, según se prevé, aumentarían dichas emisiones. | UN | وتتزايد اﻷنشطة التي ينتظر أن تؤدي إلى زيادة هذه الانبعاثات. |
se prevé que en 1993 se harán estudios monográficos sobre otros cuatro países: Bhután, Filipinas, Guinea e Indonesia. | UN | ومن المزمع أيضا اجراء أربع دراسات قطرية أخرى في عام ١٩٩٣، لاندونيسيا وبوتان وغينيا والفلبين. |