El proyecto de resolución exige que Israel se retire de todo el Golán sirio. | UN | ويطلب مشروع القــرار مـــن اسرائيل أن تنسحب من كامل الجولان السوري المحتل. |
A menos que la comunidad internacional logre convencer a Israel de que se retire de todos estos territorios ocupados, no se podrá alcanzar la paz en el Oriente Medio. | UN | وما لم يحمــــل المجتمع الدولي اسرائيل على الانسحاب من جميع اﻷراضــــي المحتلة، وإلى أن تنسحب اسرائيـل منها، فلــن يكون تحقيــق السلام في الشرق اﻷوسط ممكنا. |
En respuesta a esta agresión no provocada, Etiopía ha denunciado la agresión y ha exigido a Eritrea que se retire del territorio etíope. | UN | وما فعلته إثيوبيا ردا على هذا العدوان الذي لم يسبقه استفزاز هو التنديد بالعدوان ومطالبة إريتريا بالانسحاب من اﻷراضي اﻹثيوبية. |
La garantía definitiva de la paz es que Israel se retire de todos los territorios ocupados, incluyendo las Alturas de Golán y el Líbano meridional. | UN | والضمان النهائي للسلم إنما هو انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك مرتفعات الجولان السورية وجنوب لبنان. |
La oferta es un documento legalmente vinculante respaldado por la garantía correspondiente para impedir que el ofertante se retire. | UN | وأضاف إن العرض وثيقة ملزمة قانونيا تدعمها ضمانات العروض من أجل منع مقدم العرض من الانسحاب. |
2. Exige también que la UNITA se retire inmediatamente de los territorios que ha vuelto a ocupar mediante maniobras militares o de otra índole; | UN | ٢ - يطالب أيضا بانسحاب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عاودت احتلالها من خلال أعمال عسكرية أو أي أعمال أخرى؛ |
También es importante que el personal de paz no se retire con demasiada rapidez de los países afectados por conflictos. | UN | وقال إن من المهم أيضاً ألاّ ينسحب حفظة السلام بطريقة متعجلة من البلدان التي تجري بها الصراعات. |
Deseamos reiterar que las negociaciones multilaterales no darán resultados positivos hasta que Israel no se retire de los territorios árabes ocupados. | UN | وهنا لا بد أن نكرر مجددا أن المفاوضات المتعددة اﻷطراف لن تجدي نفعا ما دامت اسرائيل لم تنسحب من اﻷراضي العربية المحتلة. |
El enfrentamiento terminará cuando Israel se retire de los territorios ocupados. | UN | وستتوقف المواجهة عندما تنسحب إسرائيل من اﻷراضي المحتلة. |
Está previsto que cuando se retire la fuerza militar se llevará a cabo una nueva evaluación de la unidad de helicópteros de la MONUA. | UN | ومن المتوخى إجراء تقييم جديد ﻷسطول الطائرات العمودية للبعثة حينما تنسحب فرقة العمل. |
Celebramos que Israel se retirara de Gaza, y confiamos en que a continuación se retire de la Ribera Occidental, propiciando la creación de un Estado palestino independiente y viable. | UN | ونحن نرحب بالانسحاب الإسرائيلي من غزة، وعلى ثقة بأن ذلك سيتبعه انسحاب من الضفة الغربية، مما يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة قادرة على البقاء. |
El Consejo exige que el Gobierno del Sudán se retire de inmediato de la zona de Abyei. | UN | ويطالب المجلس حكومة السودان بالانسحاب فورا من منطقة أبييه. |
El Consejo exige que el Gobierno del Sudán se retire de inmediato de la zona de Abyei. | UN | ويطالب المجلس حكومة السودان بالانسحاب فورا من منطقة أبيي. |
La ética prevaleciente propugna que el Estado se retire de la economía. | UN | وأصبح المبدأ السلوكي السائد هو انسحاب الدولة من الاقتصاد. |
A su debido tiempo, y antes de que se retire la Fuerza de Estabilización, el Comité debería asumir diversas funciones de la Comisión Militar Mixta. | UN | وينبغي أن تتولى اللجنة في الوقت المناسب وقبل انسحاب قوة تثبيت الاستقرار عددا من وظائف اللجنة العسكرية المشتركة. |
La delegación de Qatar insta a la comunidad internacional a que ejerza presión sobre el Gobierno de Israel a fin de que Israel se retire de todos los territorios que ha ocupado. | UN | وإن وفده يطلب إلى المجتمع الدولي أن يمارس ضغطا على حكومة إسرائيل بهدف ضمان انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة. |
Pedimos a Israel que se retire de todos los territorios árabes ocupados y que inicie negociaciones serias con las partes interesadas. | UN | وتدعو حكومة بلادي إسرائيل إلى الانسحاب من كل الأراضي العربية المحتلة والدخول في مفاوضات جادة مع الأطراف المعنية. |
2. Exige también que la UNITA se retire inmediatamente de los territorios que ha vuelto a ocupar mediante maniobras militares o de otra índole; | UN | ٢ - يطالب أيضا بانسحاب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عاودت احتلالها من خلال أعمال عسكرية أو أي أعمال أخرى؛ |
Pero amenazan con irse a menos que el Sur se retire de Orisia. | Open Subtitles | ولكنهم هددوا بالمغادرة مالم ينسحب الجنوب من اوريسيا |
Creemos que no se puede justificar que la República Popular Democrática de Corea se retire del TNP por los motivos que ha señalado. | UN | إننا نعتقد أن اﻷسباب التي أعلنتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لا تبرر على اﻹطلاق انسحابها من معاهدة عدم الانتشار. |
El reconocimiento de su título de conde cuando se retire a la vida privada. | Open Subtitles | الإعتراف الرسمي بعنوانه عندما يتقاعد إلى الحياة الخاصة كالكونت دي بيلوشامب |
La comunidad internacional debería presionar a Israel para que deje de violar el derecho internacional, cumpla las resoluciones de las Naciones Unidas y se retire de todos los territorios árabes ocupados. | UN | وناشد أخيرا الضغط على الحكومة الإسرائيلية لحملها على وقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي، والالتزام بالحل السلمي وتطبيق قرارات الأمم المتحدة والانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة. |
Haces todo para convencer al otro de que se retire. | Open Subtitles | تفعل أي شيء تحتاجه لإقناع الشخص الآخر بأن يتراجع |
:: Es preciso adoptar de inmediato medidas de emergencia para hacer frente a los trastornos económicos que se prevé que ocurran cuando se retire la administración de las Naciones Unidas. | UN | :: ينبغي أن تتخذ فورا تدابير عاجلة لمعالجة التفكك الاقتصادي المتوقع حدوثه عندما تغادر إدارة الأمم المتحدة. |
¿Y a cambio, dejo que mi agente se retire? | Open Subtitles | وفي المقابل أدع عميلتي تتقاعد ؟ |
La propuesta o moción que se retire de esta forma podrá ser presentada de nuevo por cualquier representante de uno de los Estados participantes. | UN | ويجوز لأيّ ممثِّل دولة مشاركة أن يعيد تقديم الاقتراح المضموني أو الإجرائي الذي سُحب على هذا النحو. |
El Comité debería ser informado cuando no se proporcione o se retire un apoyo prometido. | UN | وينبغي إبلاغ اللجنة عند عدم تقديم الدعم الذي وعد به أو عند سحبه. |