"sección del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أبواب
        
    • الفرع من
        
    • الباب من
        
    • باب من
        
    • الجزء من
        
    • القسم من
        
    • فرع من
        
    • قسم من
        
    • الباب في
        
    • باب في
        
    • قسم في
        
    • الفرع في
        
    • الفرع الوارد في
        
    • قسم نظام
        
    • لباب في
        
    :: El experimento no exacerbaría el problema de las altas tasas de vacantes en ninguna sección del presupuesto; UN :: ألا تزيد التجربة من ارتفاع معدل شغور الوظائف في أي باب من أبواب الميزانية؛
    por sección del presupuesto Arrastrados del bienio UN حالة النواتج المرحَّلة حسب أبواب الميزانية
    La supervisión que el Gobierno ejerza sobre cualesquiera tendencias de este tipo podrá describirse en esta sección del informe. UN ويمكن إيراد وصف في هذا الفرع من تقرير الدولة للإشراف الحكومي على أي من هذه الاتجاهات.
    La supervisión que el gobierno ejerza sobre cualesquiera tendencias de este tipo podrá describirse en esta sección del informe. UN ويمكن إيراد وصف في هذا الفرع من تقرير الدولة للإشراف الحكومي على أي من هذه الاتجاهات.
    Las reasignaciones y los aumentos de recursos propuestos no se han incorporado en la presente sección del presupuesto. UN وأما حالات إعادة توزيع الموارد والنمو المقترحة فلم تدرج في إطار هذا الباب من الميزانية.
    La disminución propuesta en relación con algunos objetos de gastos (26.900 dólares) constituye un ajuste de la consignación al nivel de los gastos registrados para esta sección del presupuesto durante ese período. UN ويعود التخفيض المقترح إجراؤه في شتى أوجه اﻹنفاق إلى تعديل الاعتماد حتى مستوى النفقات المدرجة تحت هذا الباب من الميزانية لتلك الفترة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Esa sección del documento debería determinar que el plan de acción tuviera una orientación operativa y formara la base de un consenso internacional. UN وينبغي أن يضمن هذا الجزء من الوثيقة أن خطة العمل عملية المنحى وأنها تشكل اﻷساس لتحقيق توافق دولي في اﻵراء.
    Queda todavía mucho por hacer en lo que respecta a la verificación para desarrollar esta sección del texto del tratado al mismo nivel que el existente para las cuestiones jurídicas e institucionales. UN ولا يزال هناك كثير يجب عمله في مجال التحقق من أجل جعل هذا القسم من نص المعاهدة على نفس مستوى الاعداد الذي توجد عليه المسائل القانونية والمؤسسية.
    En el cuadro 2 figuran datos sobre los productos añadidos desglosados por sección del presupuesto. UN وترد في الجدول 2 بيانات عن النواتج الإضافية بحسب أبواب الميزانية. النواتج الإضافية
    Autorización para contraer compromisos de gastos aprobada por la CCAAP para los recursos de 2014, por sección del presupuesto UN سلطة الالتزام التي وافقت عليها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لموارد عام 2014، حسب أبواب الميزانية
    Ajustes de la consignación revisada, por sección del proyecto de presupuesto por programas UN التسويات للاعتمادات المنقحة حسب أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة
    Distribución de los recursos por sección del presupuesto por programas UN تخصيص الموارد حسب أبواب الميزانية البرنامجية
    Las jóvenes dijeron que sus preocupaciones eran intersectoriales y, por consiguiente, los problemas correspondientes figuran a lo largo de toda esta sección del informe. UN ترى الشابات أن شواغلهن شاملة لعدة قطاعات، وبناء عليه يمكن أن توجد هذه القضايا في سائر هذا الفرع من التقرير.
    Quisiera, en particular, señalar a la atención de la Asamblea esta sección del informe. UN وأود أن أوجه انتباه الجمعية بوجه خاص إلى ذلك الفرع من التقرير.
    La supervisión que el gobierno ejerza sobre cualesquiera tendencias de este tipo podrá describirse en esta sección del informe. UN ويمكن إيراد وصف في هذا الفرع من تقرير الدولة للإشراف الحكومي على أي من هذه الاتجاهات.
    La Comisión Consultiva fue informada de que no tenía una significación especial que se adjuntara esa sección del presupuesto a la sección 15A. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه ليس ثمة أهمية خاصة لربط هذا الباب من الميزانية بالباب ١٥ ألف.
    Por último, le gustaría conocer los motivos que justifican las conversiones de puestos que se proponen en esta sección del presupuesto. UN وإنها تود، أخيرا، معرفة مبرر تحويل الوظائف المقترحة في هذا الباب من الميزانية.
    Se expresó la opinión de que los servicios de conferencias de Nairobi deberían recibir el mismo trato que los servicios de conferencias de Nueva York, Ginebra y Viena y que deberían haberse incluido en la sección del presupuesto. UN وأعرب عن رأي مفاده أن خدمات المؤتمرات في نيروبي ينبغي أن تعامل بنفس الطريقة التي تعامل بها خدمات المؤتمرات في نيويورك وجنيف وفيينا، كما كان ينبغي إدراجها في هذا الباب من الميزانية.
    El desglose debería hacerse en cada sección del presupuesto, según corresponda. UN وينبغي إجراء هذا التوزيع في كل باب من أبواب الميزانية، حسب الاقتضاء.
    Porque se retiraría esta sección del techo y activaría el asiento eyectable del pasajero. Open Subtitles لأنك ستنزع هذا الجزء من الغطاء و تطلق كرسى الراكب ككرسى مقذوف
    El principal órgano de ejecución de esta sección del Plan de Acción contra la Tortura es el Ministerio de Justicia de Georgia. UN والجهة المنفذة الرئيسية لهذا القسم من خطة العمل ضد التعذيب هي وزارة العدل في جورجيا.
    Por esta razón, cada sección del presente informe intenta responder a las tres cuestiones fundamentales siguientes: UN لهذا يشكل كل فرع من هذا التقرير محاولة لﻹجابة على ثلاث أسئلة أساسية هي:
    Con el fin de facilitar en mayor medida la participación y el intercambio de información, una sección del sitio web del Comité de Alto Nivel sobre Gestión se ha dedicado específicamente a las reformas de la gestión. UN ولتيسير المشاركة وتبادل المعلومات على نطاق أوسع، كُرس قسم من موقع اللجنة على الإنترنت تحديدا للإصلاحات الإدارية.
    II. Puestos nuevos y suprimidos por sección del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 UN الثاني - الوظائف الجديدة والملغاة حسب الباب في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007
    Se informó a la Comisión Consultiva de que no se habían redistribuido puestos de una sección del presupuesto a otra. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه لم تنقل أية وظائف من باب في الميزانية إلى باب آخر.
    1991-1993 Jefa de sección del Ministerio de Relaciones Económicas Internacionales, encargada de las relaciones económicas bilaterales con Suiza y los Países Bajos. UN رئيسة قسم في وزارة العلاقات الاقتصادية الدولية مسؤولة عن العلاقات الاقتصادية الثنائية مع سويسرا وهولندا.
    Capítulo o sección del presente informe en que figura una reseña del examen del tema correspondiente por el Consejo. UN * الفصل أو الفرع في هذا التقرير الذي يتضمن سردا لنظر المجلس في الموضوع المعني.
    Los casos de ejecuciones extrajudiciales y sumarias por las partes en el conflicto distintas del Gobierno se describen en la sección del informe dedicada a las violaciones cometidas por esas partes (véanse los párrafos 71 a 77). UN ويرد وصف حوادث القتل خارج نطاق القضاء واﻹعدام بإجراءات موجزة على يد أطراف النزاع، عدا حكومة السودان، في الفرع الوارد في هذا التقرير والمتعلق بالانتهاكات والتجاوزات التي ارتكبتها هذه اﻷطراف )انظر الفقرات ١٧ - ٧٧ أدناه(.
    Desde el final de 1999 hasta el año 2001, la sección del SGO organizará talleres para asegurar una cobertura general. UN سينظم قسم نظام إدارة العمليات حلقات تدريبية ابتداء من آخر 1999 لغاية 2001 لضمان تغطية شاملة.
    Únicamente a título ilustrativo, en la adición 1 del presente informe se consigna el prototipo del nuevo formato de una sección del presupuesto. UN وﻷغراض توضيحية فقط، يرد في اﻹضافة ١ لهذا التقرير نموذج لشكل جديد لباب في الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus