"según la información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووفقاً للمعلومات
        
    • ووفقا للمعلومات
        
    • وتفيد المعلومات
        
    • وحسب المعلومات
        
    • وفقا للمعلومات
        
    • وفقاً للمعلومات
        
    • وتشير المعلومات
        
    • حسب المعلومات
        
    • وأفادت المعلومات
        
    • تفيد المعلومات
        
    • واستنادا إلى المعلومات
        
    • وطبقاً للمعلومات
        
    • من المعلومات
        
    • تشير المعلومات
        
    • وطبقا للمعلومات
        
    según la información recibida, el Gobernador Pataki justificó, al parecer, la nueva ley por la prevención de los crímenes violentos. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإنه أُفيد أن الحاكم باتاكي قد أشار إلى منع الجرائم العنيفة كمبرر للقانون الجديد.
    según la información recibida, 47 delincuentes que cometieron los delitos antes de la edad de 18 años están actualmente en espera de ejecución. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن هناك ٧٤ مجرما ارتكبوا جرائم قتل قبل بلوغ ٨١ سنة ينتظرون حالياً تنفيذ حكم اﻹعدام فيهم.
    según la información facilitada a la misión por el Secretario de Defensa, las primeras inculpaciones se dictarán dentro de unas semanas. UN ووفقا للمعلومات التي قدمها أمين وزارة الدفاع إلى البعثة، سيتم إصدار لوائح الاتهام الأولى في غضون بضعة أسابيع.
    según la información recibida los oficiales lo golpearon hasta que perdió el conocimiento. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن الضابطين قد ضرباه إلى أن أُغمي عليه.
    según la información recibida por el Relator Especial, un 5% aproximadamente de la población de Bougainville falleció por falta de medicinas y alimentos. UN وحسب المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، أدى نقص اﻷدوية واﻷغذية إلى وفاة ٥ في المائة من سكان بوغانفيل حسب التقديرات.
    En todos los casos en que el atolladero se ha convertido en conflicto armado, se habría producido una participación de mercenarios, según la información analizada por el Relator Especial. UN وفي كل حالة تحول فيها الطريق المسدود الى نزاع مسلح، حدثت مشاركة من المرتزقة، وفقا للمعلومات التي حللها المقرر الخاص.
    Sin embargo, según la información recibida, la mayoría de los muertos presentaban señales de tortura. UN غير أنه، وفقاً للمعلومات المتلقاة، ظهرت علامات تعذيب على أجساد معظم هؤلاء القتلى.
    según la información recibida su esposa, Maritza Lugo, y otros familiares continúan siendo hostigados. UN وتشير المعلومات الواردة إلى استمرار المضايقات ضد زوجته ماريتسا لوغو وأقربائه اﻵخرين.
    según la información recibida, las autoridades no adoptaron ninguna medida contra el homicida ni contra los que instigaron el crimen. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم تتخذ السلطات أي إجراء ضد القاتل أو ضد الذين حرضوا على ارتكاب الجريمة.
    según la información recibida, Liu Xianbin no pudo disponer de un abogado defensor y ejerció su propia defensa en el juicio. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم تتح أمام ليو شانبن فرصة الاستعانة بمحامٍ بل إنه دافع عن نفسه في المحاكمة.
    según la información de 2007 la edad promedio era de 38,3 años. UN ووفقاً للمعلومات المستمدة عام 2007، كان متوسط العمر 38.3 سنة.
    según la información facilitada por el Reino Unido, el desempleo era del 8% en el caso de las personas negras y del 5% para los blancos. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من المملكة المتحدة، فإنّ البطالة توجد في حدود 8 في المائة لدى السود و 5 في المائة لدى البيض.
    según la información que recibió la Comisión, en una sola sección había un total por liquidar de 156.000 dólares. UN ووفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، يوجد مبلغ غير مصفى إجماليه ٠٠٠ ٦٥١ دولار، كلــه فـــي إطــار الباب ١٢.
    según la información recibida, uno de los proyectiles cayó en el territorio de la República Islámica del Irán. UN ووفقا للمعلومات الواردة، سقطت أحدى القذائف في أراضي جمهورية إيران الاسلامية.
    según la información recibida, ese grupo paramilitar está relacionado con las fuerzas de seguridad colombianas. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن هذه الجماعة شبه العسكرية على صلة بقوات اﻷمن الكولومبية.
    según la información recibida, la Sra. Allen ha sido objeto de vigilancia, y su teléfono ha sido interceptado. UN وتفيد المعلومات الواردة أن السيدة آلان قد وضعت تحت المراقبة، وتم التنصت على مكالماتها الهاتفية.
    según la información proporcionada por el Estado parte, las visitas fueron efectuadas por representantes del servicio diplomático kazajo. UN وحسب المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، فإن ممثلي الدائرة الدبلوماسية الكازاخستانية هم من قاموا بزيارات.
    Por otro lado, según la información recibida, al parecer casi han cesado los asesinatos por motivos políticos. UN ومن ناحية أخرى يبدو، وفقا للمعلومات الواردة، أن أعمال القتل ذات الدوافع السياسية قد توقفت تماما تقريبا.
    No obstante, según la información recibida más adelante en 2004, no se han remitido casos de desapariciones o secuestros para su enjuiciamiento. UN غير أنه وفقاً للمعلومات التي وردت في وقت لاحق من عام 2004 لم تحال أي حالات للاختفاء أو الاختطاف للمحاكمة.
    según la información recibida su esposa, Maritza Lugo, y otros familiares continúan siendo hostigados. UN وتشير المعلومات الواردة إلى استمرار المضايقات ضد زوجته ماريتسا لوغو وأقربائه اﻵخرين.
    según la información proporcionada por Lavcevic y Primorje, los hechos fueron distintos. UN والواقع مختلف حسب المعلومات المقدمة من شركة لافسيفيتش وشركة بريموريي.
    según la información recibida estaba siendo amenazado por miembros de la policía nacional después de que hubiera acusado a miembros de la policía nacional de estar implicados en la desaparición de los hermanos Restrepo. UN وأفادت المعلومات الواردة بأن أفراد الشرطة الوطنية هددوه بعد أن اتهم بعض رجال الشرطة بالتورط في اختفاء الأخوين ريستريبو.
    según la información obtenida, el número estimado de sus integrantes ronda actualmente sólo los 100.000 individuos. UN إذ تفيد المعلومات المتاحة أن العدد اﻹجمالي ﻷفراد شعب أينو يقدر حالياً بزهاء ٠٠٠ ٠٠١ فرد فقط.
    Los refugiados que se encontraban en el campamento no opusieron resistencia armada, según la información recogida por el Equipo. UN واستنادا إلى المعلومات التي حصل عليها الفريق، لم يواجه الجنود أي مقاومة مسلحة من سكان المخيم.
    según la información recibida, no se había tomado ninguna medida para esclarecer las circunstancias de su muerte e identificar los cadáveres. UN وطبقاً للمعلومات الواردة، لم يتخذ أي إجراء لمعرفة هوية أصحاب الجثث وظروف وفاتهم.
    A este respecto, la Comisión observa que, según la información que le ha sido facilitada, hay un desequilibrio geográfico en lo que se refiere al personal que se vuelve a contratar. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة من المعلومات التي قدمت إليها أنه يوجد عدم توازن جغرافي في صفوف الموظفين المُعاد تعيينهم.
    La situación fue distinta en el Mercado Común Centroamericano y en la Comunidad del Caribe (CARICOM), donde, según la información disponible, los intercambios entre los países miembros se mantuvieron al mismo nivel que el año anterior. UN واختلفت الحالة نوعا ما في السوق المشتركة لبلدان أمريكا الوسطى والاتحاد الكاريبي حيث تشير المعلومات المتاحة إلى أن التجارة بين البلدان الأعضاء استقرت على المستوى الذي شهدته في السنة السابقة.
    según la información recibida, la policía no ha dado ninguna explicación de las detenciones. UN وطبقا للمعلومات الواردة لم تصرح الشرطة بأي تفسير لاعتقالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus