Los líderes separatistas están esperando con impaciencia las elecciones parlamentarias y presidenciales de Rusia. | UN | إن القيادة الانفصالية تترقب بصبر نافذ انعقاد الانتخابات البرلمانية والرئاسية في روسيا. |
Las autoridades separatistas de Abjasia deben comprender que no podrán alcanzar sus temerarios objetivos. | UN | ويجب أن تفهم السلطات الانفصالية في أبخازيا أن أهدافها المغامرة لن تتحقق. |
Algunos elementos de los dirigentes bosnios también parecen inclinados a favorecer las ideas separatistas. | UN | ويبدو أيضا أن بعض عناصر القيادة البوسنية تنزع الى تحبيذ النزعات الانفصالية. |
g) Aunque resultaron frustrados, el Gobierno agradeció los esfuerzos de mediación del CICR para liberar a 13 miembros de una expedición de investigación científica que fueron capturados como rehenes en 1996 por un grupo de terroristas separatistas en Irian Jaya. | UN | )ز( أشادت الحكومة بجهود الوساطة التي بذلتها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر من أجل إطلاق سراح ٣١ عضواً في بعثة بحوث علمية كانوا قد احتجزوا كرهائن من قبل مجموعة من اﻹرهابيين اﻹنفصاليين في إريان جاوا في عام ٦٩٩١ وذلك على الرغم من فشل هذه الجهود. |
Al mismo tiempo, esto no siempre impide que aumente la actividad de quienes abrigan aspiraciones separatistas y nacionalistas. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يحول هذا دوما دون زيادة أنشطة الذين يحملون تطلعات انفصالية أو قومية. |
Los dirigentes separatistas siguen engendrando el caos en la región mientras acusan a la parte georgiana de violar los acuerdos. | UN | ولا تزال القيادة الانفصالية ماضية في بث الفوضى في المنطقة، في حين تتهم الجانب الجورجي بانتهاك الاتفاقات. |
Hay que acabar con el impulso y el apoyo externo a las fuerzas separatistas. | UN | ويجب أن يقضي قضاء مبرما على تشجيع القوات الانفصالية ودعمها من الخارج. |
Conjuntamente con Malasia, nos aproximamos más al logro de paz negociada con los separatistas restantes, que ya han renunciado al terrorismo. | UN | إننا، بالشراكة مع ماليزيا، على وشك تحقيق السلام بالتفاوض مع الفئات الانفصالية المتبقية، التي تخلت عن الإرهاب بنفسها. |
También nos preocupa profundamente la situación de los derechos humanos en la zona controlada por las fuerzas separatistas. | UN | ويساورنا أيضاً قلق عميق بشأن حالة حقوق الإنسان في المنطقة الواقعة تحت سيطرة القوات الانفصالية. |
Los conflictos congelados causan la inmovilización del desarrollo económico de estas regiones separatistas. | UN | والصراعات المجمدة تؤدي إلى تجميد النمو الاقتصادي في هذه الأقاليم الانفصالية. |
En todos los casos, las fuerzas armadas separatistas de las regiones en litigio y el ejército ruso violaron los acuerdos. | UN | وفي جميع الحالات، خرق كل من القوات المسلحة الانفصالية في المناطق المتنازع عليها، والجيش الروسي، هذه الاتفاقات. |
Esta ruta también se utilizó para transportar tropas y armas a las regiones separatistas. | UN | وكان هذا الطريق يُستخدم أيضا لجلب القوات المسلحة والأسلحة إلى المناطق الانفصالية. |
- El compromiso de abstenerse de crear y apoyar movimientos y regímenes separatistas, y la inadmisibilidad de los métodos y la práctica del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones; | UN | التعهد بعدم إنشاء أو دعم حركات انفصالية أو أنظمة انفصالية؛ وعدم قبول أساليب وممارسات اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛ |
El TJC tiene su sede fuera de China y sus miembros son principalmente separatistas que apoyan la independencia del Tibet y son hostiles al Gobierno chino. | UN | ويوجد مقر المركز خارج الصين ومعظم أعضائه انفصاليون مؤيدون لاستقلال التيبت وأعداء للحكومة الصينية. |
Posteriormente, la OUA había adoptado medidas contra el Gobierno militar y los separatistas de Anjouan. | UN | وبعد ذلك اتخذت المنظمة تدابير ضد كل من الحكومة العسكرية والانفصاليين في أنجوان. |
Sería presuntuoso culpar a separatistas siberianos de esto sin saber el paradero de su propia gente. | Open Subtitles | أيها الجنرال ألا تعتقد أنك تسرع بألقاء اللوم على الإنفصاليين السايبيريينِ قبل تحديد مكانِ رجالك |
Esas medidas molestaron a los separatistas y a las fuerzas de mantenimiento de la paz rusas, lo que provocó nuevas agresiones. | UN | لذا كانت هذه الإجراءات مصدر إزعاج للانفصاليين وحفظة السلام الروس مما أدى إلى وقوع مزيد من الأعمال العدوانية. |
La acreditación otorgada a Kok Ksor y la MFI por el Partido Radical Transnacional es equivalente a la acreditación de un grupo terrorista que ha venido participando en actividades subversivas y separatistas contra el Estado de Viet Nam. | UN | إن اعتماد الحزب الراديكالي عبر الوطني لكوك كسور ومؤسسة مونتانيار يعني اعتماد جماعة إرهابية ما فتئت تقوم بأنشطة تخريبية وانفصالية ضد دولة فييت نام. |
Las fronteras desprotegidas de estas regiones separatistas con la Federación de Rusia se han convertido en una ruta habitual para el tráfico ilícito de armas. | UN | والحدود غير المحمية لهاتين المنطقتين الانفصاليتين مع الاتحاد الروسي تحولت إلى طريق دائم للاتجار غير المشروع بالأســلحة. |
Hay pantorianos manifestando para que dejemos la República y nos unamos a los separatistas. | Open Subtitles | البانتورين يعتمدوا علينا لان نترك الجمهورية ونلتحق بالانفصاليين |
El principal desafío a que se enfrenta la comunidad internacional es el de contener la amenaza de los separatistas violentos, incluidos los terroristas. | UN | والتحدي الرئيسي الذي يواجهه المجتمع الدولي هو كبح الخطر الذي يشكله الإنفصاليون الممارسون للعنف، بمن فيهم الإرهابيون. |
Además, los niños que abandonan la escuela son privados del derecho de obtener calificaciones superiores por haber estudiado según el plan de estudios de los separatistas, que no cumple las normas nacionales de educación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الذين يكملون دراستهم في هذه المدارس يحرمون من حق الحصول على مؤهلات عليا ﻷنهم درسوا وفق منهج دراسي انفصالي لا يرقى إلى مستوى المعايير القومية. |
Se ha establecido que dos tercios del total de las formaciones armadas separatistas estaban integrados por mercenarios. | UN | ومن الثابت أن ثلثي عدد التشكيلات المسلحة اﻹنفصالية بالكامل من المرتزقة المأجورين. |