No obstante, el informe no contiene aportaciones concretas a la elaboración de soluciones prácticas para consolidar los servicios comunes y aumentar su eficiencia. | UN | غير أن التقرير لا يقدم مساهمات ملموسة من أجل التوصل إلى حلول عملية ترمي إلى توحيد وتعزيز كفاءة الخدمات المشتركة. |
Subrayan que, estén donde estén los locales de las organizaciones, es posible establecer servicios comunes. | UN | وهم يشددون على إمكان تحقيق الخدمات المشتركة بصرف النظر عن مكان وجود المنظمات. |
Resaltan que, estén donde estén los locales de las organizaciones, es posible establecer servicios comunes. | UN | ويشددون على أنه يمكن تحقيق الخدمات المشتركة بقطع النظر عن مكان وجود المنظمات. |
Firmar memorandos de entendimiento sobre servicios comunes | UN | توقيع مذكرة التفاهم المتعلقة بالخدمات المشتركة |
Ya cuentan con un plan de acción anual y no están esperando a que llegue 2010 para establecer servicios comunes. | UN | وإن لديها بالفعل خطة عمل سنوية وإنها لا تنتظر حلول عام 2010 من أجل إنشاء خدمات مشتركة. |
En 1989 el Consejo de Administración aumentó la reserva para financiar también la construcción de locales para servicios comunes. | UN | وفي عام 1989، مدد مجلس الإدارة نطاق هذا الاحتياطي ليشمل تمويل تشييد مباني الخدمات العامة أيضا. |
Ingresos de los servicios comunes de la ONUG, según sus fuentes . 19 | UN | إيرادات الخدمات المشتركة بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف حسب مصادر التمويل |
Algunas delegaciones solicitaron información adicional sobre la posibilidad de aumentar los servicios comunes. | UN | وطلب بعض الوفود مزيدا من المعلومات عن إمكانية زيادة الخدمات المشتركة. |
Conjuntamente, tales medidas sentarían la base para la UNAMA como presencia unificada con una utilización máxima de servicios comunes. | UN | وسترسي هذه الإجراءات كلها أسس البعثة بوصفها وجودا موحدا يستفيد من الخدمات المشتركة إلى أقصى حد. |
Esa cuestión debería encararse en el plan estratégico del SIIG y en el acuerdo revisado de servicios comunes. | UN | وينبغي للخطة الاستراتيجية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل واتفاق الخدمات المشتركة المنقح أن يعالجا هذا الموضوع. |
Asimismo, la Dependencia proporciona apoyo constante a las iniciativas de servicios comunes en lugares como Bangkok, Ginebra, Nairobi y Tokio. | UN | وتقدم الوحدة أيضا دعما متواصلا إلى مبادرات الخدمات المشتركة في مواقع أخرى مثل بانكوك، وجنيف، ونيروبي، وطوكيو. |
Además de emprender importantes esfuerzos de integración, la Misión sigue prestando apoyo logístico y servicios comunes de apoyo al proceso. | UN | وتواصل البعثة، بالإضافة إلى تحقيق تكامل كبير في الجهود المبذولة، توفير الدعم اللوجستي ودعم الخدمات المشتركة للعملية. |
En 2010 se proporcionó formación en materia de servicios comunes a 80 países. | UN | وتم توفير التدريب على الخدمات المشتركة لثمانين بلدا في عام 2010. |
Como consecuencia, aumentaría el porcentaje de servicios comunes que prestarían las Naciones Unidas en el Centro Internacional de Viena, mientras que se reduciría en igual medida el porcentaje correspondiente a la ONUDI. | UN | وستترتب على ذلك زيادة في قسط اﻷمم المتحدة في الخدمات المشتركة في مركز فيينا الدولي، يقابلها انخفاض في قسط اليونيدو. |
Además, aumentará la participación de las Naciones Unidas en diversos servicios comunes debido al aumento del personal de las Naciones Unidas. | UN | اضافة لذلك، ستزداد حصة اﻷمم المتحدة من مختلف الخدمات المشتركة وذلك بسبب زيادة عدد موظفي اﻷمم المتحدة. |
Véase en el anexo IV la comparación de los gastos de los servicios comunes y los gastos totales. | UN | وللاطلاع على مقارنة لتكاليف الخدمات المشتركة بالتكاليف الاجمالية، انظر المرفق الرابع. |
- Pequeñas reducciones varias que figuran en diversas partidas de gastos en servicios comunes | UN | تخفيضات بسيطة متنوعة عبر خط النفقات لبنود الخدمات المشتركة |
Sin embargo, muchas de las cuestiones sobre los servicios comunes que habían planteado las delegaciones en realidad precedían a las propuestas de reforma. | UN | بيد أن كثيرا من المسائل التي أثارتها الوفود فيما يتعلق بالخدمات المشتركة سيقت في الحقيقة مقترحات اﻹصلاح. |
Se espera que las medidas que se están adoptando actualmente en relación con los servicios comunes den lugar a un marco armonizado para las adquisiciones. | UN | وكذلك يتوقع أن تؤدي التدابير التي يتم اتخاذها حاليا فيما يتعلق بالخدمات المشتركة إلى وضع إطار متسق للمشتريات. |
Actividades de servicios comunes con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | جهات أخرى خدمات مشتركة مع منظمات أخرى في منظومة الأمم المتحدة |
No obstante, no se ha llegado aún a resultados definitivos en cuanto a la distribución de los servicios comunes entre las organizaciones con sede en Viena. | UN | على أنه لم يتم التوصل الى نتائج نهائية بشأن توزيع الخدمات العامة بين المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا. |
Incluye también los créditos para personal supernumerario en general, horas extraordinarias, viajes y servicios comunes. | UN | وهو يشمل أيضا الاعتمادات المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة والعمل الاضافي والسفر والخدمات المشتركة. |
Se necesita un crédito por un monto de 658.200 dólares para el alquiler de locales sobre la base de los costos estándar de servicios comunes. | UN | اعتمد مبلغ ٢٠٠ ٦٥٨ دولار لاستئجار اﻷماكن على أساس التكاليف الموحدة للخدمات المشتركة. |
También había ciertas dudas sobre la posibilidad de crear dependencias de servicios comunes. | UN | وفيما يبدو أيضاً فقد لازم بعض الشك إمكانية إنشاء مرافق خدمات عامة. |
Se habían celebrado reuniones con las partes pertinentes de las Naciones Unidas y el PNUD y también se preveía realizar reuniones con representantes del UNICEF, que habían confirmado su participación en los servicios comunes. | UN | ومن المزمع أيضا عقد اجتماعات مع ممثلي منظمة الأمم المتحدة للطفولة التي أكدت إسهامها في الخدمة المشتركة. |
El proyecto de servicios comunes en la Sede es el marco que se está utilizando para examinar las funciones básicas de seguridad y elaborar un formato de servicios comunes. | UN | ويتخذ مشروع الخدمات المشتركة في المقر كإطار لدراسة مهام اﻷمن اﻷساسية ووضعها في صيغة خدمات موحدة. |
En lo que respecta al presupuesto ordinario, la creación de los servicios comunes permitirá la supresión de 11 puestos. | UN | وفيما يتعلق بالميزانية العادية، سيسمح إنشاء خدمة مشتركة بإلغاء ١١ وظيفة. |
F. servicios comunes y conjuntos de las | UN | واو- الخدمات العمومية والمشتركة في مؤسسات |
En el capítulo II se examina también la forma de tratar los servicios comunes y conjuntos, como los del Centro Internacional de Viena; | UN | وتناقش معاملة الخدمات الموحدة والمشتركة كالتي توجد في مركز فيينا الدولي في الفصل الثاني أيضا. |
Grupo de trabajo sobre los servicios comunes de adquisición | UN | الفريق العامل المعني بالخدمات العامة للشراء |
Estos locales de habitación tienen generalmente algunos servicios comunes, como cocinas, retretes, baños, salas o dormitorios, que comparten sus ocupantes. | UN | وعادة ما تحتوي تلك المساكن على مرافق مشتركة معينة من قبيل مرفقي الطهو والمرحاض أو الحمامات أو غرف الجلوس أو عنابر النوم التي يشترك شاغلو المساكن في استخدامها. |
1. De conformidad con lo estipulado en un memorando de entendimiento sobre los servicios comunes, la ONUDI se encarga del funcionamiento y mantenimiento del Centro Internacional de Viena (CIV). | UN | 1- تقضي أحكام مذكّرة التفاهم المتعلقة بالخدمات العمومية بأن تضطلع اليونيدو بمسؤولية تشغيل مركز فيينا الدولي وصيانته. |