"si no se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إذا لم يتم
        
    • حالة عدم
        
    • بدون
        
    • ما لم يتم
        
    • إذا لم يكن
        
    • وإذا لم يتم
        
    • إن لم
        
    • حال عدم
        
    • وما لم يتم
        
    • وبدون
        
    • إذا لم تكن
        
    • اذا لم
        
    • إذا لم تتم
        
    • ما لم تكن
        
    • إذا لم يجر
        
    Dijo que sus problemas interesaban a todo el Sudán y que lucharían juntos si no se llegaba a un acuerdo. UN وقال إن مشاكلهما تهم السودان ككل، وأنهما ستحاربان جنبا إلى جنب إذا لم يتم التوصل إلى تسوية.
    No les dicen a ustedes lo que podría suceder si no se alcanzara la paz. UN إنهم لا يحدثونكم عما يمكن أن يحدث في حالة عدم التوصل الى السلم.
    si no se suprime la incitación al odio, será imposible lograr una solución viable a la crisis de la antigua Yugoslavia. UN إذ أنه بدون استئصال التحريض على الحقد، سيكون من المستحيل الوصول إلى حل ناجح لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    Más adelante se afirmaba que esa situación se presentaría con toda probabilidad si no se adoptaban medidas para evitarla: UN ثم يذهب التقرير إلى أن مثل هذه النتيجة مرجحة الحدوث ما لم يتم اتخاذ خطوات لتفاديها:
    ¿Dónde estaría Romeo si no se hubiera puesto delante del balcón de Julieta? Open Subtitles أين سيكون روميو إذا لم يكن واقفاً خارج شرفة جولييت ؟
    si no se tratan en una etapa temprana, el resultado es a menudo el estallido de enfrentamientos desastrosos. UN وإذا لم يتم التصدي لها في مرحلة مبكرة، فكثيرا ما تسفر عن وقوع أحداث مشؤومة.
    Al propio tiempo, es evidente que la reforma no tendrá éxito si no se ponen en orden las finanzas de la Organización. UN ومن الواضح في الوقت ذاته أن الاصلاح لن يسفر عن أفضل النتائــج إن لم يتحقق اصلاح اﻷوضاع الماليــة للمنظمة.
    Se han elaborado algunas hipótesis que, si no se cumplen, podrían perjudicar la aplicación de la estrategia para situaciones de transición posteriores a crisis. UN وقد اعتُمدت بعض الافتراضات التي من شأنها، في حال عدم تحققها، أن تعيق بدء تنفيذ استراتيجية الانتقال الذي يلي الأزمة.
    si no se logran progresos en este frente, existe el peligro de que no puedan cumplirse los objetivos universalmente acordados en aspectos básicos del desarrollo. UN وما لم يتم إحراز تقدم على هذه الجبهة، من شأن الأهداف المتفق عليها عالميا في الميادين الإنمائية الرئيسية أن تتعرض للخطر.
    Muchos han amenazado con volver a la selva si no se atienden sus inquietudes. UN وهدد الكثير منهم بالعودة إلى الأدغال إذا لم يتم النظر في مشاكلهم.
    Sin embargo, si no se controla, el contrabando de cacao a países vecinos tendrá repercusiones negativas sobre los resultados de este sector. UN بيد أنه إذا لم يتم وقف تهريب الكاكاو إلى البلدان المجاورة، فإن ذلك سيلحق أثرا سلبيا بأداء هذا القطاع.
    Con el tiempo, el Océano Pacífico, en el que hemos vivido durante siglos, ocupará la mayor parte de nuestros países si no se toman medidas urgentes. UN وفي نهاية المطاف، لن يترك المحيط الهادئ، الذي عشنا فيه لقرون، خلفه شيئا يذكر من أوطاننا إذا لم يتم اتخاذ إجراء عاجل.
    Estos representantes insistieron en que debía eliminarse el artículo; algunos de ellos dijeron que si no se eliminaba no apoyarían el proyecto de declaración. UN وأدعى هؤلاء الممثلون إن المادة يجب أن تلغى؛ وقال بعضهم إنه في حالة عدم إلغائها، لا يمكنهم تأييد مشروع اﻹعلان.
    si no se adoptan medidas en el plano local, el gobierno de Su Majestad impondría los cambios necesarios; UN وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات على المستوى المحلي، تقوم حكومة صاحبة الجلالة بإنفاذ التغييرات اللازمة؛
    Es evidente que estas afirmaciones no se pueden verificar por completo si no se tiene acceso al territorio bosnio bajo control de los serbios. UN ومن الواضح أنه لا يمكن التثبت من هذه المزاعم تثبتا تاما بدون الوصول إلى اﻷراضي التي يسيطر عليه صرب البوسنة.
    si no se suprime la incitación al odio, será imposible lograr una solución viable a la crisis de la antigua Yugoslavia. UN إذ أنه بدون استئصال التحريض على الحقد، سيكون من المستحيل الوصول إلى حل ناجح لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    si no se encara satisfactoriamente, este problema puede poner en peligro la estabilidad política que es un requisito esencial para el crecimiento económico. UN ومن المرجح أن هذه المشكلة، ما لم يتم التصدي لها بنجاح، ستهدد الاستقرار السياسي الذي يمثل شرطا مسبقا للنمو الاقتصادي.
    En consecuencia, todos los países, grandes y pequeños, necesitan una organización internacional universal que desempeñe una función de integración, si no se desea que surja un conflicto. UN وبالتالي فإن الجميع، الصغير والكبير، بحاجة إلى منظمة دولية عالمية تضطلع بدور تكاملي، إذا لم يكن هذا سيؤدي إلــى الصراع.
    Por consiguiente, el autor de la comunicación tendría derecho a ser absuelto, si no se aportasen las pruebas requeridas. UN وإذا لم يتم الوفاء بهذا العبء للإثبات يحق لصاحب البلاغ بناء على ذلك الحصول على البراءة.
    si no se le pone atajo, la epidemia podría reducir sustancialmente la productividad animal. UN وهذا الوباء قادر، إن لم يكبح، على تقليل اﻹنتاجية الحيوانية بدرجة كبيرة.
    si no se concedía el derecho de asilo a una persona, se la devolvía a su país de origen. UN وفي حال عدم منح حق اللجوء يعاد الشخص إلى بلد منشئه.
    si no se respetan ni cumplen plenamente esos compromisos, no habrá adelanto alguno para alcanzar los objetivos de la no proliferación. UN وما لم يتم احترام الالتزامات والوفاء بها بصورة تامة، لن يحرز أي تقدم صوب بلوغ أهداف عدم الانتشار.
    si no se realizan esfuerzos oportunos y conjuntos, esa nostalgia de un pasado pseudosocialista podría llevar a ciertos países a seguir un curso que resultaría inaceptable para todos. UN وبدون جهود مشتركة تبذل في الوقت اللازم، يمكن للحنين إلى هذا الماضي الاشتراكي الزائف، أن يدفع بتطور بعض البلدان إلى طريق لا نقبله جميعا.
    si no se formularan más comentarios, ¿podría considerar que el Comité está dispuesto a tomar una decisión sobre el proyecto de resolución? UN إذا لم تكن هناك أية تعقيبات أخرى هل لي أن أعتبر أن اللجنة على استعداد للبت في مشروع القرار؟
    Sin duda estos países sufrirían si no se tomaban medidas para mejorar su situación. UN فهذه البلدان سوف تعاني بدون شك اذا لم تُتخذ خطوات لاصلاح وضعها.
    La Comunidad Europea estudiará las medidas que se aplicarán si no se restablece el orden constitucional en Burundi. UN إن المجموعة اﻷوروبية تدرس الخطوات التــي ينبغي اتخاذها إذا لم تتم إعادة النظام الدستوري الى بوروندي.
    Esas diferencias podían constituir graves limitaciones para el desarrollo democrático si no se adoptaban medidas de estímulo e incentivos apropiados. UN ويمكن أن تشكل تلك العوامل قيودا خطيرة على تطور الديمقراطية، ما لم تكن هناك عوامل مشجعة وحوافز.
    El Sr. Ardzinba advirtió de que la situación se encontraba en una encrucijada y que si no se llegaba a algún tipo de acuerdo, podría deteriorarse rápidamente. UN وقد حذر السيد أردزنبا من أن الحالة في مفترق الطرق، وأنه إذا لم يجر التوصل إلى اتفاق ما فإن الوضع سيتدهور بشكل سريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus