"signatarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموقعة
        
    • الموقّعة
        
    • الموقِّعة
        
    • الموقعين
        
    • موقعة
        
    • موقّعة
        
    • الموقّعين
        
    • والموقعة
        
    • الموقعون
        
    • موقِّعة
        
    • الموقِّعين
        
    • موقعا
        
    • وقعت على
        
    • التوقيعات
        
    • توقع على
        
    ESTADOS signatarios DE LA CONVENCION INTERNACIONAL CONTRA UN الدول الموقعة على الاتفاقية الدولية لمناهضة
    En este sentido, compartimos la opinión de que deben concederse garantías de seguridad a todos los Estados signatarios del TNP. UN وفي هذا الصدد، نتشاطر الرأي بأن الضمانات اﻷمنية ينبغي منحها لجميع الدول الموقعة على معاهدة عدم الانتشار.
    Los debates demostraron que todos los signatarios estaban trabajando activamente para promover medidas provisionales, como se describe brevemente en la sección D infra. UN وأوضحت المناقشة أن جميع الدول الموقعة تتخذ خطوات إيجابية لتعزيز العمل المؤقت، حسبما يرد وصفه بإيجاز في الفرع دال أدناه.
    Presentación de información por los Estados parte y signatarios de la Convención, por regiones UN الإبلاغ من قبل الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها، حسب المنطقة
    Estados signatarios de la Convención: Afganistán, Egipto, Islandia, Nigeria, Sudán y Viet Nam. UN الدول الموقِّعة على الاتفاقية، أفغانستان: آيسلندا، السودان، فييت نام، مصر، نيجيريا.
    Entre los 24 signatarios se encontraban organizaciones y partidos políticos, sindicatos y organizaciones cívicas. UN وكان من بين الموقعين أحزاب ومنظمات سياسية، ونقابات عمالية ومنظمات الخدمة المدنية.
    Así, el número de Estados que no son parte se ha reducido a 12 Estados signatarios y 8 no signatarios. UN وهكذا انخفض عدد الدول غير الأطراف إلى 12 دولة موقعة و 8 دول غير موقعة على الاتفاقية.
    Polonia, que participó activamente en las negociaciones de esa Convención, fue uno de los primeros signatarios de dicho instrumento. UN وبولندا التي اشتركت بنشاط في التفاوض على تلك الاتفاقية، كانت من بين الدول اﻷولى الموقعة عليها.
    La obligación establecida en el artículo VI se aplica a todos los Estados signatarios, ya sean poseedores o no de armas nucleares. UN وينطبق الالتزام الوارد في المادة السادسة على جميع الدول الموقعة سواء كانت حائزة لﻷسلحة النووية أم غير حائزة لها.
    La Unión pide a los Estados signatarios de la Convención que finalicen sus respectivos procedimientos de ratificación lo antes posible. UN ويطالـــب الاتحاد جميع الدول الموقعة على الاتفاقية بأن يستكمــــل كــل منهــــا إجراءات تصديقه في أقرب وقــت ممكـــن.
    No debe haber ninguna duda acerca de la seriedad de los objetivos de este Tratado y de sus Estados signatarios. UN وينبغــي ألا يكـون هنـاك أي شك في أن هذه المعاهدة، والدول الموقعة عليها جادة في عملها هذا.
    Hasta la fecha, el Tratado cuenta con más de 140 Estados signatarios. UN ويتجاوز عدد الدول الموقعة على الاتفاقية حتى اﻵن ٠٤١ دولة.
    Como todos sabemos, un número importante de Estados signatarios todavía tienen reservas sobre la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN ونــدرك جميعــا أن عــددا كبيرا من البلدان الموقعة لا تزال لديه تحفظات على مسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Quedan invitados todos los representantes de los Estados que han ratificado la Convención, los Estados signatarios y otras delegaciones interesadas. UN وجميع ممثلي الــدول التي صدقت على الاتفاقية والدول الموقعة عليهــا وغيرهــا مــن الوفود المهتمة بالموضوع مدعوة للحضور.
    Desde entonces nuestros tres países han trabajado enérgicamente con otros Estados signatarios, que lo han ratificado, para lograr que entre en vigor. UN وقد نشطت بلداننا الثلاثة منذ ذلك الوقت، إلى جانب الدول الموقعة والمصدقة على المعاهدة، في سبيل دخولها حيز النفاذ.
    El Acuerdo ha promovido con cierto grado de éxito las relaciones pacíficas entre sus signatarios. UN وقد لاقى الاتفاق بعض النجاح في تعزيز العلاقات السلمية بين الأطراف الموقعة عليها.
    Presentación de informes de los Estados parte o signatarios en la Convención, por región UN الإبلاغ من قبل الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها، حسب المنطقة
    Todos los signatarios deberían empeñarse en que el Tratado entrara en vigor cuanto antes. UN وينبغي لجميع الأطراف الموقّعة أن تسعى إلى تحقيق دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Las circunstancias imperantes justificaron esa dispensa y Liberia, uno de los signatarios de la Carta, consideró que era aceptable. UN وكانت الظروف السائدة تبرر هذا التكليف، وارتأت ليبريا، وهي من الدول الموقِّعة على الميثاق، أن هذا الترتيب مقبول.
    El Irán fue uno de los primeros signatarios de ese Tratado y ha permanecido fielmente comprometido con él. UN لقد كانت إيران ضمن أوائل الموقعين على هذه المعاهدة، وقد ظلت ملتزمة بها بكل أمانة.
    En la fecha de presentación de este informe, 63 Estados eran ya signatarios del Acuerdo. UN واعتبارا من تاريخ تقديم هذا التقرير، أصبح هناك 63 دولة موقعة على الاتفاق.
    En él participaron un total de 147 expertos de 40 Estados signatarios y la STP. UN وشارك في التمرين الثالث ما مجموعه 147 خبيرا من 40 دولة موقّعة والأمانة.
    La República de Haití, por figurar entre los primeros países signatarios de la Carta de las Naciones Unidas, atribuye una gran importancia a la observancia de la Carta. UN وجمهورية هايتي، بوصفها أحد الموقّعين الأصليين على ميثاق الأمم المتحدة، تعلّق أهمية كبرى على احترام هذا الميثاق.
    Recordamos el consenso entre los Estados Partes y signatarios en pro del establecimiento del régimen de minería de los fondos marinos profundos. UN ونذكر بتوافق الرأي بين الدول اﻷطراف والموقعة على الاتفاقية على إقامة نظام للتعدين في قاع البحار.
    Los signatarios de esta declaración siguen profundamente preocupados por el recurso a la pena de muerte en todo el mundo. UN وما زال الموقعون على البيان يشعرون بالقلق العميق إزاء اللجوء إلى عقوبة الإعدام في كل أنحاء العالم.
    A la fecha cuenta con 108 Estados signatarios. UN وهناك حاليا 108 دولة موقِّعة على الإعلان.
    Los miembros del Consejo alentaron a los signatarios a prestar cooperación y fortalecer la colaboración a nivel local. UN وشجّع أعضاء المجلس الموقِّعين على الإطار على مواصلة التعاون وتعزيز سبل التعاون على المستوى المحلي.
    Los Estados Unidos fueron signatarios originales de ese instrumento y alientan a los demás Estados a firmar y ratificar la Convención. UN وكانت الولايــات المتحدة موقعا أصليا على هذا الصك. وإننا نحث الدول اﻷخرى على التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها.
    Además, la República de Angola es uno de los 169 países signatarios del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كما أن جمهورية أنغولا هي واحدة من البلدان الـ 169 التي وقعت على معاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية.
    Se podrá facultar a funcionarios que no sean los autorizados para abrir cuentas bancarias a efectos de que modifiquen las listas de signatarios, lo cual se notificará debidamente al banco; UN ويجوز، بإخطار مناسب للمصرف، أن يخول موظفون خلاف المخولين سلطة فتح حسابات مصرفية، سلطة تعديل قائمة أصحاب التوقيعات.
    Instó a todos los Estados que no fuesen signatarios del Tratado a que lo aceptasen lo antes posible. UN وحث جميع الدول التي لم توقع على المعاهدة على القبول بها في أسرع وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus