"simultáneo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتزامن
        
    • متزامن
        
    • آن واحد
        
    • المتزامنة
        
    • متزامنة
        
    • وقت واحد
        
    • متزامنا
        
    • التزامن
        
    • المتوازي
        
    • ومتزامن
        
    • تزامن ذلك
        
    Lo que permite en realidad es el apareamiento simultáneo de numerosas especies. UN وهي تتيح في واقع الأمر التزاوج المتزامن بين عدة فصائل.
    La experiencia exitosa en materia de permisos negociables también señala la importancia del uso simultáneo de otros instrumentos. UN وتؤكد التجارب الناجحة للتصاريح القابلة للتداول أيضا أهمية الاستخدام المتزامن لﻷدوات اﻷخرى.
    En cuarto término, la experiencia del Grupo de Trabajo demuestra la dificultad por alcanzar un consenso simultáneo sobre todos los aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad. UN رابعا، أظهرت خبرة الفريق العامل صعوبة التوصل إلى توافق آراء متزامن على كل جوانب إصلاح مجلس اﻷمن.
    Hasta 2000 -- es decir, más de un decenio después del comienzo de la transición -- no se registró un crecimiento simultáneo de las economías de los Estados miembros de la CEI. UN ولم يحدث نمو متزامن في كافة اقتصادات بلدان الرابطة إلا في عام 2000 ، أي بعد عقد ونيف من بداية المرحلة الانتقالية.
    La coincidencia de su ingreso simultáneo confirma la identidad democrática que caracteriza hoy a la comunidad internacional. UN وتصادف قبولهما في آن واحد يشهد على الهوية الديمقراطية التي يتسم بها المجتمع الدولي اليوم.
    Hoy están intentando tener un orgasmo simultáneo. Open Subtitles جلسة اليوم تتظمن العمل على الذروة المتزامنة
    La responsabilidad de solucionar esta crisis de enormes proporciones fue afrontada por el actual Gobierno mediante un proceso simultáneo. UN وقد اضطلعت الحكومة الحالية بالمسؤولية عن حل هذه اﻷزمة الضخمة عن طريق عمليات متزامنة.
    Estamos destruyendo este barco pirata con un ataque simultáneo de nuestra flota. Open Subtitles لقد دمرنا سفينة القراصنه .بالهجوم فى وقت واحد من الأسطول
    El 5 de abril las partes iniciaron el retiro simultáneo de fuerzas a las posiciones existentes el 23 de marzo. UN وفي ٥ نيسان/أبريل، بدأ الطرفان سحب القوات المتزامن إلى المواقع التي كانت موجودة في ٢٣ آذار/ مارس.
    Según las directrices de personal, queda excluido el pago simultáneo del subsidio mensual prolongado de evacuación y del componente de internado del subsidio de educación. UN وتمنع توجيهات شؤون الأفراد الدفع المتزامن للبدل وعنصر السكن الداخلي في منحة التعليم.
    Teniendo presente ese objetivo, hemos manifestado que los Estados Unidos podrían acceder al establecimiento simultáneo de órganos subsidiarios para examinar las cuestiones relativas al desarme nuclear y el espacio ultraterrestre con mandatos apropiados. UN وقلنا، ونحن نضع هذا الهدف نصب أعيننا، إن بإمكان الولايات المتحدة أن توافق على الإنشاء المتزامن لهيئات تابعة تناقش قضايا نزع السلاح والفضاء الخارجي في إطار تكليفات مناسبة.
    El tercer desafío es el logro simultáneo de la protección del medio ambiente y del desarrollo. UN والتحدي الثالث هو التحقيق المتزامن لحماية البيئة والتنمية.
    Hasta la fecha, han entrado en producción las etapas 2 y 3 del procesamiento simultáneo de las nóminas de sueldos, lo que ha permitido reducir considerablemente el tiempo de procesamiento. UN وحتى الآن، جرى إنتاج التجهيز المتزامن للمرحلتين 2 و 3 من كشوف المرتبات، مما أتاح الحد بصورة كبيرة من وقت التجهيز.
    :: Almacenamiento simultáneo de la información que pueda consultarse electrónicamente UN :: خزن متزامن للمعلومات القابلة للبحث الإلكتروني فيها
    :: Almacenamiento simultáneo de la información que pueda consultarse electrónicamente UN :: خزن متزامن للمعلومات القابلة للبحث الإلكتروني فيها
    Mantenimiento de la capacidad de despliegue simultáneo de aeronaves a 3 bases de operaciones provisionales en las regiones UN الحفاظ على القدرة على إرسال طائرات في وقت متزامن إلى 3 قواعد تشغيل مؤقت في المناطق
    Para un desarrollo sostenible, es preciso el logro simultáneo del desarrollo y la protección del medio ambiente. UN لكي تتحقق التنمية المستدامة، فإنه لا غنى عن تحقيق التنمية وحماية البيئة في آن واحد.
    La Comisión elegirá, en cooperación con los Estados miembros, una fecha para el depósito simultáneo de los instrumentos de ratificación o aprobación. UN وتقوم المفوضية، بالتعاون مع الدول الأعضاء، بترتيب موعد لإيداع صكوك التصديق أو الإقرار في آن واحد.
    36. En algunos casos, podrían presentarse cargos en las jurisdicciones federal y estatal contra el mismo acusado, pero el procesamiento consecutivo o simultáneo por la misma conducta constituiría una violación de la política federal. UN ٦٣- وفي بعض الحالات يمكن توجيه تهم اتحادية وتهم للولايات على السواء ضد نفس المدعى عليه، لكن الملاحقات القضائية المتعاقبة أو المتزامنة على نفس السلوك تشكل انتهاكا للسياسة الاتحادية.
    simultáneo 21 14 4. Reclamaciones por los derechos UN مطالبات عن العمل في أكثر مــن وظيفــة بصـورة متزامنة
    En las mismas reuniones, el Comité completó el proceso de establecer las regiones en las que se procedería al desarme simultáneo en aplicación del Acuerdo de Addis Abeba. UN وخلال الدورة نفسها، أنجزت اللجنة عملية رسم معالم المناطق التي ينبغي نزع سلاحها في وقت واحد تنفيذا لاتفاق أديس أبابا.
    El hecho de que todos los temas estén vinculados entre sí requerirá un progreso simultáneo en todos los frentes. UN وستتطلب حقيقة أن جميع المسائل مترابطة تقدما متزامنا على جميع الجبهات.
    La manzana y el alfa, simultáneo y divergente... Open Subtitles الوصل بين التفاحة و ألفا و التزامن و التباين
    Nota 3: Se supone que existen operaciones simultáneas cuando el fabricante de la computadora asegura en un manual o en un folleto de la computadora la existencia de un funcionamiento o de una ejecución en modo concurrente, paralelo o simultáneo. UN ملاحظة 3 يُفترض وجود عمليات متزامنة عندما تشير جهة صنع الحواسيب في دليل أو كتيّب استخدام الحاسوب إلى التشغيل أو التنفيذ المتواقت أو المتوازي أو المتزامن.
    El Grupo recomienda que cada lista actualizada o enmendada sea difundida de modo directo, inmediato y simultáneo, tan pronto como las enmiendas sean aprobadas por el Comité establecido en la resolución 1267 (1999). UN ويوصي الفريق بإبلاغ الدول بالقوائم المعدلة بشكل مباشر وفوري ومتزامن بمجرد موافقة اللجنة على التعديلات.
    30. El 16 de septiembre el Representante Especial expresó su grave preocupación por la desaparición de los manifestantes detenidos por fuerzas de seguridad y el descubrimiento simultáneo por observadores de los derechos humanos de un gran número de cadáveres en diversos sitios cercanos a la capital. UN 30- وفي يوم 16 أيلول/سبتمبر، أعرب الممثل الخاص عن بالغ قلقه إزاء اختفاء متظاهرين اعتقلتهم قوات الأمن وإزاء تزامن ذلك مع اكتشاف محققي حقوق الإنسان لعدد كبير من الجثث في مواقع مختلفة حول العاصمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus