"sobre el disfrute de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على التمتع
        
    • على تمتع
        
    • عن التمتع
        
    • بشأن التمتع
        
    • عن إعمال
        
    • فيما يتعلق بالتمتع
        
    • فيما يتعلق بتمتع
        
    • تتصل بالتمتع
        
    • في تمتع
        
    • آثار في التمتع
        
    • المتعلقة بالتمتع
        
    • عن مدى تمتع
        
    La Relatora Especial ha preparado una lista de esos derechos, que no es de carácter exhaustivo, y ha esbozado un análisis de las repercusiones del medio ambiente sobre el disfrute de dichos derechos. UN وقد وضعت المقررة الخاصة قائمة بهذه الحقوق، وإن كانت قائمة غير شاملة، وشرعت في تحليل آثار البيئة على التمتع بهذه الحقوق.
    - la evaluación de los efectos de sus estrategias y políticas sobre el disfrute de los derechos humanos; UN تقدير أثر استراتيجياتها وسياساتها على التمتع بحقوق اﻹنسان؛
    El examen de la repercusión de distintas opciones de política sobre el disfrute de los derechos del niño debería formar parte integrante de ese proceso. UN وينبغي أن تشكل دراسة التأثير الذي تحدثه مختلف الخيارات المتعلقة بالسياسات على التمتع بحقوق الطفل جزءا لا يتجزأ من هذه العملية.
    Una de las cuestiones de debate fue el efecto de las políticas sobre el disfrute de los derechos humanos por los pobres. UN وكان من بين المسائل التي نوقشت أثر السياسات على تمتع الفقراء بحقوق الإنسان.
    Efectos nocivos sobre el disfrute de los derechos humanos del traslado y vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos UN اﻵثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشـروعة على التمتع بحقوق اﻹنسان
    Efectos nocivos sobre el disfrute de los derechos humanos del traslado y vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos: proyecto de resolución UN ما لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع بحقوق اﻹنسان: مشروع قرار
    2. Efectos nocivos sobre el disfrute de los derechos humanos del traslado y vertimiento ilícitos de productos y desechos tóxicos y peligrosos UN اﻵثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع بحقوق اﻹنسان
    La mundialización y sus consecuencias sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales UN العولمة وأثرها على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Día de debate general: La mundialización y sus consecuencias sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN يوم المناقشة العامة: العولمة وأثرها على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    I. REPERCUSIONES DE LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES sobre el disfrute de LOS DERECHOS CIVILES, CULTURALES, UN أولاً - ما للشركات عبر الوطنية من أثر على التمتع بالحقوق المدنية
    Efectos de los métodos de trabajo y de las actividades de las empresas transnacionales sobre el disfrute de los derechos humanos UN تأثير أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها على التمتع بحقوق الإنسان
    Efectos de las medidas de lucha contra el terrorismo sobre el disfrute de los derechos humanos UN آثار تدابير مكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان
    Efectos de las medidas de lucha contra el terrorismo sobre el disfrute de los derechos humanos: proyecto de resolución UN أثر تدابير مكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان: مشروع قرار
    Efectos de los métodos de trabajo y de las actividades de las empresas transnacionales sobre el disfrute de los derechos humanos UN آثار أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها على التمتع بحقوق الإنسان
    Efectos de las medidas de lucha contra el terrorismo sobre el disfrute de los derechos humanos UN آثار التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان
    Deplorando las prácticas del desplazamiento forzado, en particular la " depuración étnica " y la reubicación forzada, y las repercusiones negativas que tienen sobre el disfrute de los derechos humanos fundamentales por grandes grupos de población, UN وإذ تعرب عن استيائها من ممارسات التشريد القسري، وخاصة " التطهير العرقي " ، وإعادة التوطين القسرية، والأثر السلبي لهذه الممارسات على تمتع جماعات كبيرة من السكان بحقوق الإنسان الأساسية،
    En relación con el párrafo 37 del informe del Estado Parte, sírvanse facilitar información sobre el disfrute de los derechos constitucionales por los trabajadores migratorios indocumentados y sus familiares. UN وبالإشارة إلى الفقرة 37 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن التمتع بالحقوق الدستورية بالنسبة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة.
    El Fondo celebró también consultas con el Relator Especial de la Comisión sobre los efectos adversos de los movimientos ilícitos y el vertimiento de desechos y productos tóxicos y peligrosos sobre el disfrute de los derechos humanos, y le presentó materiales de investigación. UN كما أجرت المنظمة مشاورات مع المقرر الخاص للجنة المعني باﻵثار الضارة للنقل غير المشروع للمنتجات والنفايات السامة والخطرة وتصريفها بشأن التمتع بحقوق اﻹنسان، وقدمت له أبحاثا عن هذا الموضوع.
    En colaboración con la institución del Ombudsman de Serbia, el ACNUDH empezó a trabajar en la elaboración de indicadores para ayudar a presentar información sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por las comunidades romaníes locales. UN وشرعت المفوضية بالمشاركة مع أمين المظالم في صربيا، في وضع مؤشرات تساعد في الإبلاغ عن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجماعات الروما المحلية.
    Alentó a Grecia a que continuara adoptando medidas para paliar los posibles efectos negativos de la situación financiera existente sobre el disfrute de los derechos humanos, en particular de los más vulnerables. UN وشجعت اليونان على أن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من الآثار السلبية التي قد تترتب على الوضع المالي الحالي فيما يتعلق بالتمتع بحقوق الإنسان، لا سيما حقوق أكثر الفئات ضعفاً.
    viii) El Consejo podría pedir a todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas que realizasen una evaluación anual coordinada de las repercusiones de sus estrategias y políticas sobre el disfrute de los derechos humanos por los grupos que requiriesen especial protección, como los niños, las poblaciones indígenas, las minorías, los trabajadores migratorios, los emigrantes objeto de tráfico y los desplazados internos. UN ' ٨ ' ويمكن أن يطلب المجلس إلى جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة إجراء تقييم سنوي منسق لﻷثر المترتب من استراتيجياتها وسياساتها فيما يتعلق بتمتع الفئات التي تحتاج لحماية خاصة بحقوق اﻹنسان كاﻷطفال والسكان اﻷصليين واﻷقليات والعمال المهاجرين والمهاجرين المتجر فيهم واﻷشخاص المشردين داخليا.
    C. Cuando no se disponga de datos cuantitativos sobre el disfrute de estos derechos, los Estados Partes deberán proporcionar la información pertinente derivada de las encuestas sociales y transmitir las opiniones de los representantes de los grupos desfavorecidos. UN جيم - في الحالات التي لا تتوافر فيها بيانات كميّة تتصل بالتمتع بهذه الحقوق، ينبغي على الدول الأطراف أن تقدم معلومات مناسبة مستمدة من الاستقصاءات الاجتماعية، وأن تقدم تقريراً عن آراء ممثلي الجماعات المتضررة.
    En el análisis se determina en el contexto de las tendencias del resto del sistema de las Naciones Unidas, la medida en que los órganos creados en virtud de tratados han reconocido que el género es un aspecto importante de la definición del contenido esencial de los derechos humanos y sus efectos sobre el disfrute de esos derechos por la mujer. UN وفي سياق الاتجاهات السائدة في جوانب أخرى من منظومة الأمم المتحدة، يتطرق التحليل إلى تقييم درجة إدراك الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات لحقيقة أن نوع الجنس هو بُعد هام في تحديد المضمون الموضوعي لحقوق الإنسان وأنه يؤثر في تمتع المرأة بالحقوق.
    e) Vigilar y estudiar las repercusiones de las actividades de las empresas privadas que ofertan en el mercado internacional servicios de asistencia, asesoría y seguridad militares sobre el disfrute de los derechos humanos, en particular el derecho de los pueblos a la libre determinación, y preparar un proyecto de principios básicos internacionales que promuevan el respeto de los derechos humanos por esas empresas en sus actividades; UN (ﻫ) رصد ودراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تعرض المساعدة العسكرية والخدمات الاستشارية والأمنية في السوق الدولية من آثار في التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير مصيرها، وإعداد مشروع مبادئ أساسية دولية تشجع هذه الشركات على احترام حقوق الإنسان في أنشطتها؛
    La Oficina del ACNUDH en Nepal elaboró una serie de preguntas y respuestas sobre esos derechos, en nepalés, con el fin de responder a las preguntas más frecuentes sobre el disfrute de esos derechos. UN كما وضع مكتب المفوضية في نيبال قائمة أسئلة وأجوبة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باللغة النيبالية، هدفها الإجابة عن الأسئلة المتكررة المتعلقة بالتمتع بهذه الحقوق.
    Por consiguiente, el Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, facilite información más amplia sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales reconocidos en el Pacto por los habitantes de los territorios ocupados. UN ومن ثم، فإن اللجنة تطلب إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري القادم معلومات أشمل عن مدى تمتع سكان الأراضي المحتلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus