"sobre el fomento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن تعزيز
        
    • عن تعزيز
        
    • بشأن تشجيع
        
    • بشأن تنمية
        
    • المعني بتعزيز
        
    • بشأن الدفع قدما
        
    • بشأن تطوير
        
    • عن تشجيع
        
    • حول تعزيز
        
    • المتعلق بتطوير
        
    • عن تنمية
        
    • المتعلقة بتشجيع
        
    • المتعلق بتنمية
        
    • معني بتشجيع
        
    • بشأن الترويج
        
    DECLARACIÓN DE SANA ' A sobre el fomento DE MEDIOS DE COMUNICACIÓN UN إعلان صنعاء بشأن تعزيز استقلال وتعددية وسائل اﻹعلام العربية
    En el año en curso se han ejecutado cuatro proyectos sobre el fomento de la capacidad y se prevén 12 más para 1998. UN وفي السنة الحالية، نفذت أربعة مشاريع بشأن تعزيز التدريب، ويتوقع تنفيذ ١٢ مشروعا إضافيا في عام ١٩٩٨.
    La UNCTAD presta apoyo técnico en las negociaciones del SMPC, asesoramiento sobre el fomento de la integración subregional y análisis del efecto del comercio. UN ويقدم الأونكتاد دعما تقنيا لمفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية، كما يقدم المشورة بشأن تعزيز التكامل دون الإقليمي ويحلل الأثر التجاري.
    Por tanto, deseo realizar unas breves reflexiones sobre el fomento y la preservación de esos valores olímpicos. UN ولذلك، أود أن أطرح على الجمعية بعض أفكار موجزة عن تعزيز هذه القيم اﻷولمبية والحفاظ عليها.
    La ANASO tiene también en vigor un acuerdo sobre el fomento y la protección de las inversiones en el interior de la Asociación. UN ولرابطة أمم جنوب شرقي آسيا أيضا اتفاق بشأن تشجيع وحماية الاستثمار داخل التجمع.
    La Sección de Industria realizó varios cursos prácticos sobre el fomento de la pequeña empresa en los territorios palestinos ocupados. UN وعقد قسم الصناعة حلقات عمل بشأن تنمية المشاريع الصغيرة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Anexo: Documentos disponibles o presentados durante los tres períodos de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el fomento de la Eficacia de los Mecanismos UN المرفق- الوثائق المتاحة أو المقترحة أثناء الدورات الثلاث للفريق العامل المعني بتعزيز فعالية آليــات
    El Japón acoge con beneplácito la Declaración sobre el fomento de la paz, la prosperidad y las relaciones entre el norte y el sur de Corea, que se firmó en la cumbre intercoreana. UN وترحب اليابان بالإعلان المشترك الذي اعتمد في اجتماع القمة بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية والسلام والرخاء، الذي تم توقيعه في اجتماع القمة بين الكوريتين.
    ii) Capacitación en grupo. Dos cursos prácticos sobre el fomento del transporte terrestre y marítimo, incluidas las cuestiones del transporte multimodal. UN ' ٢` التدريب الجماعي: حلقتا عمل بشأن تطوير النقل البري والبحري، بما في ذلك مسائل النقل المتعدد الوسائط.
    En 1995 se puso en vigor en Corea la ley fundamental sobre el fomento de la informatización, y en 1996 se estableció un fondo de promoción de la informatización. UN في عام 1995 طبقت كوريا قانونها الأساسي بشأن تعزيز المعلومات؛ وفي عام 1996 أنشأت صندوقا لهذا التعزيز.
    :: Consultas con los gobiernos de la región y con la comunidad internacional sobre el fomento de la paz y la reconciliación nacional en Somalia UN :: المشاورات مع حكومات المنطقة والمجتمع الدولي بشأن تعزيز السلام والمصالحة الوطنية في الصومال
    Declaración de Praga sobre el fomento de la cooperación en los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos UN إعلان براغ بشأن تعزيز التعاون فيما بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة
    Se pidió a la secretaría de la UNCTAD que preparase un estudio analítico especial sobre el fomento de la participación de los PMA en el sector de la industria electrónica. UN وقد طُلب إلى أمانة الأونكتاد أن تعدَّ دراسة تحليلية خاصة بشأن تعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في قطاع الإلكترونيات.
    Reunión de Expertos de las Naciones Unidas sobre el fomento de la educación en derecho espacial UN اجتماع الأمم المتحدة للخبراء بشأن تعزيز التعليم في مجال قانون الفضاء
    Informe de la Reunión de Expertos de las Naciones Unidas sobre el fomento de la educación en derecho espacial UN تقرير عن اجتماع الأمم المتحدة للخبراء بشأن تعزيز التعليم في مجال الفضاء
    :: Elaboración de materiales sobre el fomento de los derechos humanos, la igualdad entre los géneros y la tolerancia durante los procesos electorales en África occidental UN :: إصدار مواد بشأن تعزيز حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والتسامح خلال العمليات الانتخابية في غرب أفريقيا
    1995 Misión en Rabat, organizada por el PNUD, para preparar un informe sobre el fomento de los derechos humanos en Marruecos. UN ١٩٩٥ أوفد في بعثة إلى الرباط، نظمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهدف إعداد تقرير عن تعزيز حقوق اﻹنسان في المغرب.
    Quisiera subrayar que, por primera vez, se ha introducido en la resolución un nuevo párrafo 10, sobre el fomento de la cooperación y la asistencia internacionales con fines pacíficos. UN وأود التشديد على أنه أُضيفت فقرة 10 جديدة، وهي بشأن تشجيع التعاون والمساعدة الدوليين، إلى القرار لأول مرة.
    El programa de trabajo de la Comisión sobre el fomento de la empresa debía tener dos objetivos principales. UN وينبغي أن يتوخى برنامج عمل اللجنة بشأن تنمية المشاريع هدفين.
    Como la carta fue escrita antes del inicio del tercer período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el fomento de la eficacia de los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos, la preocupación es aun mayor. UN ومما زاد من هذا القلق أن رسالتكم قد كتبت قبل بدء الدورة الثالثة للفريق العامل المعني بتعزيز فعالية آليات لجنة حقوق الإنسان.
    El Canadá alienta a ambas partes a que continúen esos esfuerzos de buena fe para aplicar plenamente la Declaración sobre el fomento de la paz, la prosperidad y las relaciones entre el norte y el sur de Corea. UN وكندا تناشد كلا الجانبين مواصلة هذه الجهود بحسن نية بغية التنفيذ الكامل للإعلان المشترك بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية والسلام والرخاء.
    ii) Capacitación en grupo. Dos cursos prácticos sobre el fomento del transporte terrestre y marítimo, incluidas las cuestiones del transporte multimodal. UN ' ٢` التدريب الجماعي: حلقتا عمل بشأن تطوير النقل البري والبحري، بما في ذلك مسائل النقل المتعدد الوسائط.
    Informe del Secretario General sobre el fomento de la alfabetización, la enseñanza y la capacitación, incluidas las aptitudes tecnológicas UN تقرير اﻷمين العام عن تشجيع محو اﻷمية، والتعليم والتدريب بما في ذلك اكتساب المهارات التكنولوجية
    Partiendo de esta experiencia, Legião da Boa Vontade recomienda abrir un debate más amplio sobre el fomento de un sistema educativo completo que comprenda el desarrollo integral de la persona. UN واستناداً إلى هذه الخبرة، توصي المنظمة بمناقشة أوسع حول تعزيز نظام تعليمي شامل يحيط بنماء الفرد ككل.
    Habiendo examinado el informe del Director Ejecutivo sobre el fomento de los vínculos entre las cuestiones ambientales mundiales y las necesidades humanas UNEP/GC.20/40. UN وقد نظر في تقرير المدير التنفيذي المتعلق بتطوير الروابط المشتركة بين القضايا البيئية العالمية والاحتياجات البشرية)٥٦(،
    Es un metaíndice anotado y un centro de intercambio de información sobre el fomento de la empresa, los negocios, las finanzas, el comercio internacional y la economía mundial. UN وهو فهرس شامل مشروح ومركز لتبادل المعلومات عن تنمية المشاريع، واﻷعمال التجارية، والشؤون المالية، والتجارة الدولية، والاقتصاد العالمي.
    El intercambio de experiencias sobre el fomento de las PYME había sido sumamente productivo. UN وكان تبادل التجارب المتعلقة بتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة مثمرا للغاية.
    7. Toma nota con satisfacción de la resolución sobre el fomento del turismo y la Declaración de Riad aprobadas por la Tercera Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Turismo; UN 7 - أخذ مع التقدير علما بالقرار المتعلق بتنمية السياحة وعلى إعلان الرياض الصادر عن المؤتمر الإسلامي الثالث لوزراء السياحة.
    El lunes 28 y el martes 29 de septiembre de 2009 se celebrará una serie de sesiones de alto nivel sobre el fomento de la aplicación del marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención. UN ويُعقد جزء خاص رفيع المستوى معني بتشجيع تنفيذ الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية، يومي الاثنين 28 والثلاثاء 29 أيلول/سبتمبر 2009.
    f) 1326: Para 2003 y 2004 se prevé por los menos la celebración de una reunión de consulta oficiosa por año sobre el fomento de la ratificación y el cumplimiento del Protocolo de Montreal y sus enmiendas. Se supone que se celebrará en Nairobi. UN (و) 1326: من المتوخى عقد مشاورة غير رسمية واحدة كل سنة على الأقل في عامي 2003 و2004 بشأن الترويج للتصديق على بروتوكول مونتريال وتعديلاته والامتثال لها، ومن المتوقع أن تعقد في نيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus