"sobre las cuestiones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن مسائل
        
    • بشأن المسائل
        
    • بشأن قضايا
        
    • بشأن القضايا
        
    • المعنية بمسائل
        
    • عن قضايا
        
    • عن المسائل
        
    • المتعلقة بالشؤون
        
    • يتعلق بقضايا
        
    • المتعلقة بقضايا
        
    • المعنية بقضايا
        
    • حول مسائل
        
    • عن مسائل
        
    • المتعلقة بمسائل
        
    • حول قضايا
        
    Queda claro que algunos Estados no tienen interés en desarrollar una cooperación y un diálogo verdaderos sobre las cuestiones de derechos humanos. UN وبدا واضحا أن بعض الدول لا مصلحة لها في قيام تعاون حقيقي أو حوار صادق بشأن مسائل حقوق الإنسان.
    Al trabajar sobre las cuestiones de la limitación de los armamentos y el desarme esa conexión debe ser imperceptible. UN وفي العمل بشأن مسائل تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، ينبغي أن تكون هذه الصلة كاملة.
    Myanmar y Camboya mejoraron la capacidad gubernamental de asesorar sobre las cuestiones de población. UN وقامت ميانمار وكمبوديا بتحسين القدرة الحكومية على تقديم المشورة بشأن المسائل السكانية.
    Participar en actividades de información y comunicación sobre las cuestiones de igualdad; UN :: المشاركة في العمل المتصل بالمعلومات والاتصال بشأن قضايا المساواة
    La Comunidad del Caribe presentará su posición sobre las cuestiones de fondo en el próximo período de sesiones de la Conferencia. UN وسيحدد الاتحاد الكاريبي موقفه بشأن القضايا الموضوعية في الدورة المقبلة للمؤتمر.
    Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas sobre las cuestiones de Seguridad en África Central UN لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا
    Por lo tanto, podemos sentirnos legítimamente orgullosos de nuestra Organización, ya que es la institución que ha hecho posible forjar el consenso general sobre las cuestiones de política mundial. UN ومن ثم يمكننا أن نفخر، عن حق بمنظمتنا ﻷنها مؤسسة جعلت من الممكن تحقيق توافق عام بشأن مسائل تتعلق بالسياسة العالمية.
    Se están estudiando mecanismos de consulta análogos sobre las cuestiones de la migración en otras regiones del mundo. UN وثمة آليات تشاور مماثلة، بشأن مسائل الهجرة، تتعرض للدراسة في مناطق أخرى بالعالم.
    El informe no debe menoscabar las negociaciones sobre las cuestiones de supervisión en la Quinta Comisión. UN وينبغي ألا يمس التقرير بمفاوضات اللجنة الخامسة بشأن مسائل المراقبة.
    En los párrafos siguientes se ofrecen más pormenores sobre las cuestiones de los sueldos del personal del cuadro de servicios generales y del cuadro orgánico. UN ويرد في الفقرات التالية مزيد من التفاصيل بشأن المسائل المتعلقة بكل من فئة الخدمات العامة والفئة الفنية.
    Invitó a las delegaciones que desearan hacerlo a iniciar conversaciones bilaterales sobre las cuestiones de interés común. UN ودعا الوفود التي ترغب في ذلك إلى الدخول في محادثات ثنائية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Desearía asimismo aprovechar mi primera comparecencia para hacer algunas breves observaciones sobre las cuestiones de desarme. UN وأود أن أفيد من أول مرة أقف فيها للتحدث أمام المؤتمر بابداء بعض الملاحظات القصيرة بشأن المسائل المتعلقة بنزع السلاح.
    En la larga historia de los debates sobre las cuestiones de población, la Conferencia de El Cairo puede ser considerada en distintos sentidos como un hito histórico. UN وفي التاريخ الطويل للمداولات بشأن قضايا السكان، يمكن اعتبار مؤتمر القاهرة معلمـا بارزا من عدة نواح.
    Participante de la Reunión de expertos sobre las cuestiones de defensa y el establecimiento de un tribunal supremo de apelaciones en Hong Kong UN خبيرة في اجتماعات الخبراء بشأن قضايا الدفـاع وإنشـاء محكمـة النقض في هونغ كونغ.
    LA COOPERACIÓN INTERNACIONAL sobre las cuestiones de UN الخبرات المكتسبة حتى اﻵن في التعاون الدولي بشأن قضايا
    Recordando además su labor preparatoria sobre las cuestiones de metodología, reflejada en los documentos A/AC.237/24, A/AC.237/41 y A/AC.237/55, UN وإذ تذكر كذلك بأعمالها التحضيرية بشأن القضايا المنهجية كما تنعكس في الوثائق A/AC.237/24 وA/AC.237/41 وA/AC.237/55،
    Comunicación relativa al Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas sobre las cuestiones de Seguridad en África Central UN 11 - الرسالة المتعلقة بلجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا
    Presentó una breve información sobre las cuestiones de coordinación, movilización de recursos y vínculos entre el socorro y el desarrollo. UN وقدم إحاطة موجزة عن قضايا التنسيق وتعبئة الموارد والصلات بين اﻹغاثة والتنمية.
    Además, las preguntas sobre las cuestiones de que se ocupa el Consejo se ven restringidas por la tradición de confidencialidad que rodea a las consultas oficiosas. UN وباﻹضافة إلى ذلك تصطدم الاستفسارات عن المسائل المعروضة على المجلس بقيود السرية التي تحيط بالمشاورات غيــــر الرسمية.
    Aplicación del Plan de Acción de Bosnia y Herzegovina sobre las cuestiones de género UN تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للبوسنة والهرسك
    El Jefe actuará como agente de enlace independiente sobre las cuestiones de cumplimiento de normas en la estructura del gobierno de la Caja. UN وسيعمل الرئيس بصفة مسؤول اتصال مستقل على صعيد هيكل إدارة الصندوق فيما يتعلق بقضايا الامتثال.
    :: Negociaciones sobre las cuestiones de reunificación UN :: المفاوضات المتعلقة بقضايا إعادة التوحيد
    Viceprimer Ministro, Presidente de la Comisión sobre las cuestiones de la Adolescencia, dependiente del Gabinete de Ministros de la República Azerbaiyana. UN نائب رئيس الوزراء، رئيس اللجنة المعنية بقضايا المراهقة، مجلس وزراء جمهورية أذربيجان.
    Es importante un diálogo práctico sobre las cuestiones de desarrollo industrial entre los Estados Miembros. UN كما إن الحوار الفعال بين الدول الأعضاء حول مسائل التنمية الصناعية أمر هام.
    Actualización sobre las cuestiones de consolidación de la paz existentes detectadas en el Marco estratégico de Burundi UN الجديد من المعلومات عن مسائل بناء السلام الحالية على النحو المحدد في الإطار الاستراتيجي لبوروندي
    En suma, en materia de legislación sobre las cuestiones de empleo de la mujer, el Gobierno camerunés no hace discriminación alguna. UN ومجمل القول أنه، فيما يتصل بالتشريعات المتعلقة بمسائل عمالة المرأة، لا يوجد أي تمييز من قبل حكومة الكاميرون.
    Además, se proyecta elaborar un manual sobre las cuestiones de género, e impartir capacitación a los maestros y educadores. UN وإلى جانب ذلك، من المستهدف استحداث كتب مدرسية حول قضايا الجنس فضلاً عن تدريب المدرسين والمربين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus