42. COMUNICACIONES sobre las relaciones ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS | UN | رسالتان بشأن العلاقات بين الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة اﻷمريكية |
COMUNICACIONES sobre las relaciones ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS | UN | رسالتان بشأن العلاقات بين الجماهيرية العربية |
Suministro de productos analíticos sobre las relaciones entre agentes políticos a nivel nacional y local | UN | توفير مواد تحليلية عن العلاقات بين العناصر الفاعلة السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي |
Igualmente, acogimos con agrado el seguimiento de la declaración sobre la lucha contra los estupefacientes en el marco de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad. | UN | وقد رحبنا أيضا بمتابعة تنفيذ إعلان مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار. |
Efectos sobre las relaciones comerciales de Cuba | UN | تأثير الحصار على العلاقات التجارية الكوبية |
K. Opiniones de los gobiernos sobre las relaciones entre la población y el medio ambiente | UN | آراء الحكومات عن العلاقة بين السكان والبيئة |
El hospital tiene reglas estrictas sobre las relaciones médico paciente, y solo soy una residente de primer año. | Open Subtitles | المستشفى لديها سياسة صارمة بشأن العلاقة بين الطبيب والمريض وأنا مازلت مقيمة في السنة الأولى |
Declaración del Gobierno de Ghana sobre las relaciones entre Ghana y el Togo | UN | بيان الحكومة بشأن العلاقات بين غانا وتوغو |
24. Los Ministros intercambiaron opiniones sobre las relaciones entre la UEO y la Unión Europea. | UN | ٢٤ - تبادل الوزراء اﻵراء بشأن العلاقات بين اتحاد غرب أوروبا والاتحاد اﻷوروبي. |
Las conversaciones de Entebbe fueron las últimas en una serie de iniciativas sobre las relaciones entre Uganda y el Sudán adoptadas por varios países. | UN | وكانت محادثات عنتيبي آخر حلقة في سلسلة المبادرات بشأن العلاقات بين أوغندا والسودان التي اتخذتها بلدان شتى. |
El Parlamento británico aprobó recientemente una ley sobre las relaciones raciales en Irlanda del Norte. | UN | ٣٦ - اعتمد البرلمان البريطاني مؤخرا قانونا بشأن العلاقات العنصرية في ايرلندا الشمالية. |
En los últimos decenios se han observado importantes cambios en las ideas sobre las relaciones entre la población y el desarrollo. | UN | فقد شهدت العقود اﻷخيرة تأرجحا شديدا في التفكير بشأن العلاقات المتبادلة بين السكان والتنمية. |
Trabajos sobre las relaciones entre población, actividades económicas, empleo y capacitación en 14 países africanos. | UN | إعداد دراسات عن العلاقات بين الشعوب، واﻷنشطة الاقتصادية، والعمالة والتدريب في ١٤ بلدا افريقيا. |
iii) Acontecimiento especial. Mesa redonda subregional sobre las relaciones entre los sectores público y privado; | UN | ' ٣` مناسبات خاصة: مؤتمر مائدة مستديرة دون إقليمي عن العلاقات بين القطاعين العام والخاص. |
China seguirá colaborando con los países de la región para aplicar la Declaración sobre la lucha contra los estupefacientes en el marco de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad. | UN | وستستمر الصين في العمل مع بلدان الإقليم لتنفيذ الإعلان بشأن مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار. |
:: El Convenio sobre las relaciones de Trabajo en la Administración Pública (Núm. 151). | UN | :: الاتفاقية رقم 151 بشأن علاقات العمل في الوظيفة العمومية. |
Para una exitosa tecnología, la realidad debe prevalecer sobre las relaciones públicas, la naturaleza no puede ser engañada. | Open Subtitles | لتكون تكنولوجيا ناجحة, الحقيقة يجب أن تأخذ الأسبقية على العلاقات العامة الطبيعة لايمكن أن تنخدع |
Seminario sobre las relaciones entre el islam y los instrumentos mundiales de derechos humanos, Ammán, 1994 | UN | حلقة دراسية عن العلاقة بين الاسلام والتصرفات على صعيد العالم في مسائل حقوق اﻹنسان، عمان، ٤٩٩١ |
El mismo orador solicitó que se añadiera al programa un tema sobre las relaciones entre la Junta Ejecutiva, los comités nacionales pro UNICEF y la reunión anual del Comité. | UN | وطلب المتكلم نفسه إضافة بند إلى جدول اﻷعمال بشأن العلاقة بين المجلس التنفيذي، ولجان اليونيسيف الوطنية والاجتماع السنوي للجان. |
También se celebra la decisión de promulgar, si bien muy tardíamente, una ley sobre las relaciones raciales para Irlanda del Norte. | UN | ٢٢٧ - ويجدر بالترحيب أيضا الالتزام بسن قانون للعلاقات بين اﻷجناس في أيرلندا الشمالية بالرغم من شدة تأخره. |
Es crucial que el comportamiento oficial de esos órganos no plantee cuestiones fundamentales sobre las relaciones entre esas instituciones y la soberanía de los Estados miembros a los que supuestamente sirven. | UN | ومن اﻷمور الجوهرية ألا يثير السلوك الرسمي لهذه الهيئات مسائل أساسية حول العلاقات بين هذه المؤسســات وسيادة الدول اﻷعضاء التي من المفروض أن تخدمها تلك المؤسسات. |
El recién establecido Grupo de Trabajo de la OMC sobre las relaciones entre el comercio y la inversión también espera aprovechar en sus deliberaciones futuras las conclusiones que alcancen ustedes. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن يستفيد الفريق العامل المعني بالعلاقات بين التجارة والاستثمار التابع لمنظمة التجارة العالمية المنشأ حديثاً من النتائج التي تتوصلون إليها في مداولاته المقبلة. |
Comunicaciones sobre las relaciones entre la República Islámica del Irán e Israel | UN | 23 - الرسائل المتعلقة بالعلاقات بين جمهورية إيران الإسلامية وإسرائيل |
La causa se encuentra en una guerra que tuvo lugar hace poco más de 100 años y cuyas consecuencias siguen proyectándose negativamente sobre las relaciones entre nuestros países. | UN | ويرجع السبب في ذلك إلى حرب حدثت قبل فترة تتجاوز ١٠٠ سنة بقليل، ولا تزال آثارها السلبية محسوسة في العلاقات بين بلداننا. |
ii) Los estudios sobre las relaciones entre población y desarrollo; | UN | `٢` اجراء دراسات عن علاقات الترابط بين السكان والتنمية؛ |
Reconociendo que en un acuerdo sobre las relaciones entre la Autoridad y las Naciones Unidas se debe determinar cuáles son las esferas de mutuo interés y facilitar una cooperación estrecha entre las dos organizaciones en esas esferas, al tiempo que se preserva la autonomía de ambas, lo cual es esencial para el desempeño de sus responsabilidades con arreglo a sus respectivos instrumentos constitutivos, | UN | وإذ يُسلم بأن أي اتفاق للعلاقة بين السلطة واﻷمم المتحدة ينبغي أن يحدد مجالات الاهتمام المشترك وأن ييسر قيام تعاون وثيق بين المنظمتين في هذه المجالات مع المحافظة، في الوقت نفسه، على الاستقلالية الذاتية لكلا المنظمتين التي تعد أساسية لاضطلاعهما بمسؤولياتهما بمقتضى الصكوك التأسيسية لكل منهما، |
- Convenio Nº 151 sobre las relaciones de trabajo en la administración pública, 1978. | UN | - الاتفاقية رقم 151 المتعلقة بعلاقات العمل في الخدمة العامة لعام 1978. |
Insta al Secretario General a proceder con urgencia a la concertación del acuerdo sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la Corte y pide que África esté representada en la Fiscalía a través de un Fiscal Adjunto. | UN | وشجع الأمين العام على العمل على وجه السرعة من أجل إبرام الاتفاق المتعلق بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمحكمة وطلب أن تكون أفريقيا ممثلة في مكتب المدعي العام بوظيفة المدعي العام المساعد. |