"sobre las tendencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن الاتجاهات
        
    • عن اتجاهات
        
    • بشأن الاتجاهات
        
    • بشأن اتجاهات
        
    • المتعلقة بالاتجاهات
        
    • بالاتجاهات السائدة
        
    • المتعلقة باتجاهات
        
    • عن رصد
        
    • على الاتجاهات
        
    • للاتجاهات
        
    • المتعلق بالاتجاهات
        
    • لاتجاهات
        
    • على اتجاهات
        
    • حول اتجاهات
        
    • بشأن التطورات
        
    Difunde publicaciones científicas y técnicas sobre las tendencias demográficas mediante la publicación de material, periódicos, libros y monografías especializados. UN تنشر كتابات علمية وتقنية عن الاتجاهات السكانية عن طريق نشر مواد متخصصة ومنشورات دورية وكتب ودراسات.
    Armenia y el Kazajstán incluyeron información sobre las tendencias observables en las temperaturas del aire y las precipitaciones. UN وأدرجت أرمينيا وكازاخستان بعض المعلومات عن الاتجاهات التي يمكن ملاحظتها في درجات حرارة الجو والتهطال.
    En lo concerniente a la erradicación de la pobreza, agradecería recibir información más detallada sobre las tendencias regionales. UN وفيما يتعلق بالقضاء على الفقر، فإنه يود الحصول على مزيد من التفاصيل عن الاتجاهات الإقليمية.
    Número de países que comunica información fidedigna sobre las tendencias en materia de drogas UN ● عدد البلدان المبلغة في تقاريرها عن معلومات موثوقة عن اتجاهات المخدرات
    Capacitación y conversaciones con altas autoridades bancarias e instituciones económicas sobre las tendencias económicas mundiales UN تدريب كبار موظفي المصارف والمؤسسات الاقتصادية وإجراء مناقشات معهم بشأن الاتجاهات الاقتصادية العالمية
    Mediante esas actividades, se establecerá un foro para que los gobiernos intercambien información y opiniones sobre las tendencias y políticas del transporte en la región. UN ومن خلال هذه الأنشطة، سيعقد منتدى حكومي لتبادل المعلومات والآراء بشأن اتجاهات النقل وسياساته في المنطقة.
    iii) Realizó investigaciones conjuntas sobre las tendencias del blanqueo de dinero y en apoyo a la aplicación de medidas para combatirlo. UN `3` أجرى المعهد بحوثا تعاونية عن الاتجاهات السائدة في غسل الأموال، ودعما لتنفيذ تدابير رامية إلى مكافحة غسلها.
    Asimismo, recomienda al Estado parte que realice estudios multidisciplinarios sobre las tendencias que los datos puedan poner de manifiesto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإجراء دراسات متعددة التخصصات عن الاتجاهات التي يمكن قراءتها في البيانات.
    Informe del Secretario General sobre las tendencias mundiales y las cuestiones sociales de reciente surgimiento UN تقرير اﻷمين العام عن الاتجاهات العالمية والقضايا الاجتماعية التي نشأت حديثا.
    La tercera publicación, Estudio Económico de América Latina y el Caribe, abarca gran diversidad de temas y contiene información detallada, amplia y comparable sobre las tendencias económicas en la región. UN أما المنشور الثالث، وهو دراسة الحالة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فهو واسع النطاق ويتضمن معلومات مفصلة وشاملة وقابلة للمقارنة عن الاتجاهات الاقتصادية في المنطقة.
    La CEPAL realizó estudios sobre las tendencias de la distribución espacial de la población, la urbanización y la migración interna en 11 países. UN كما أجرت اللجنة المذكورة دراسات عن الاتجاهات في التوزيع المكاني للسكان، والتحضر، والهجرة الداخلية بالنسبة ﻟ ١١ بلدا.
    Analiza problemas y políticas y prepara informes sobre las tendencias y la evolución de los asentamientos humanos que se observan en la región; UN يحلل المشاكل والسياسات ويعد التقارير عن الاتجاهات والتطورات في مجال المستوطنات البشرية في المنطقة؛
    En el cuadro 10 se presenta la información solicitada sobre las tendencias del consumo de HCFC desde 2001 hasta la fecha. UN وترد في الجدول 10 المعلومات المطلوبة عن اتجاهات استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من عام 2001 وحتى تاريخه.
    Estos cuadros contienen información sobre las tendencias de los gastos, las contribuciones financieras y los proyectos de cooperación técnica. UN تقدم هذه الجداول معلومات عن اتجاهات اﻹنفاق والتبرعات المالية ومشاريع التعاون التقني.
    Se ofrece la información más completa disponible sobre las tendencias de inversión mundiales y las operaciones de las empresas transnacionales (ETN). UN ويقدم المعلومات المتاحة والأكثر شمولاً عن اتجاهات الاستثمار العالمي واجراءات الشركات عبر الوطنية.
    Fondo Fiduciario para el estudio de la CEPE sobre las tendencias y perspectivas a largo plazo relativas a UN الصندوق الاستئماني لدراسة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن الاتجاهات والتوقعات الطويلة اﻷجل لﻷخشاب
    Para ello, es crucial contar con la información más precisa y amplia posible sobre las tendencias. UN وفي سبيل ذلك لابد أن يكون لدينا أدق ما يمكن من معلومات وأشملها بشأن الاتجاهات.
    El establecimiento de marcos hipotéticos para el futuro desarrollo mundial entraña el empleo de modelos para alentar el debate sobre las tendencias mundiales. UN ووضع سيناريوهات للتنمية العالمية في المستقبل يعني استخدام نماذج لتشجيع المناقشة بشأن الاتجاهات العالمية.
    Mediante esas actividades, se establecerá un foro para que los gobiernos intercambien información y opiniones sobre las tendencias y políticas del transporte en la región. UN ومن خلال هذه الأنشطة، سيعقد منتدى حكومي لتبادل المعلومات والآراء بشأن اتجاهات النقل وسياساته في المنطقة.
    En la actualidad, se dispone prácticamente para cada país del mundo de un conjunto de indicadores básicos sobre las tendencias de la población. UN وفي الوقت الحالي، يوجد في كل دولة في العالم فعلا طائفة من المؤشرات اﻷساسية المتعلقة بالاتجاهات السكانية.
    Mejoramiento de la reunión, la presentación y el análisis de información para aumentar los conocimientos sobre las tendencias en esferas delictivas concretas UN تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها لنشر المعرفة بالاتجاهات السائدة في مجالات محدّدة من مجالات الجريمة
    Se preparará una nueva edición del estudio sobre las tendencias en materia de asentamientos humanos en los países de la CEE.. UN وسيعد موضوع جديد للدراسة المتعلقة باتجاهات المستوطنات البشرية في بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Entre los documentos que la Comisión tuvo a la vista figuraba un informe sobre las tendencias demográficas internacionales, centrado en el tema del período de sesiones. UN وشملت الوثائق المعروضة على اللجنة تقريرا عن رصد سكان العالم، يركز على موضوع الدورة.
    Sus productores requerían una información adecuada sobre las tendencias actuales y previstas del mercado. UN فالمنتجون الزامبيون يحتاجون إلى الاطلاع بصورة وافية على الاتجاهات السوقية الراهنة والمتوقعة.
    Las comisiones regionales, con la excepción de la Comisión Económica para Europa, publican estudios sobre las tendencias y políticas económicas y sociales. UN وتنشر اللجان الاقليمية، باستثناء اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، دراسات استقصائية للاتجاهات والسياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Calendario de examen del informe sobre las tendencias demográficas en el mundo UN توقيت النظر في التقرير المتعلق بالاتجاهات الديمغرافية في العالم
    Informe del Secretario General que contiene información actualizada sobre las tendencias en materia de exploración y aprovechamiento de los recursos energéticos de los países en desarrollo UN تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن تحديثا لاتجاهات استكشاف الطاقة وتنميتها في البلدان النامية
    Sin embargo, en muchos casos los gobiernos dan cuenta de un enfoque de política que combina medidas para influir sobre las tendencias o la distribución de la población con otros métodos para mitigar los problemas ambientales. UN بيد أنها تفيد في حالات كثيرة باتباع نهج للسياسات ما بين التدابير الرامية إلى التأثير على اتجاهات أو توزيع السكان وغيره من النهوج الهادفة إلى التخفيف من وطأة المشاكل البيئية.
    Tercer proyecto: Estudio sobre las tendencias entre las jóvenes kuwaitíes con respecto a la cirugía estética UN المشروع الثالث: دراسة حول اتجاهات الفتاة الكويتية نحو جراحات التجميل
    TD/B/COM.2/CRP.1 Nota de antecedentes sobre las tendencias recientes de la inversión extranjera y la labor realizada en esta esfera. UN TD/B/COM.2/CRP 1 مذكرة معلومات أساسية بشأن التطورات اﻷخيرة في اتجاهات الاستثمار اﻷجنبي والعمل المضطلع به في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus