Difunde publicaciones científicas y técnicas sobre las tendencias demográficas mediante la publicación de material, periódicos, libros y monografías especializados. | UN | تنشر كتابات علمية وتقنية عن الاتجاهات السكانية عن طريق نشر مواد متخصصة ومنشورات دورية وكتب ودراسات. |
Armenia y el Kazajstán incluyeron información sobre las tendencias observables en las temperaturas del aire y las precipitaciones. | UN | وأدرجت أرمينيا وكازاخستان بعض المعلومات عن الاتجاهات التي يمكن ملاحظتها في درجات حرارة الجو والتهطال. |
En lo concerniente a la erradicación de la pobreza, agradecería recibir información más detallada sobre las tendencias regionales. | UN | وفيما يتعلق بالقضاء على الفقر، فإنه يود الحصول على مزيد من التفاصيل عن الاتجاهات الإقليمية. |
Número de países que comunica información fidedigna sobre las tendencias en materia de drogas | UN | ● عدد البلدان المبلغة في تقاريرها عن معلومات موثوقة عن اتجاهات المخدرات |
Capacitación y conversaciones con altas autoridades bancarias e instituciones económicas sobre las tendencias económicas mundiales | UN | تدريب كبار موظفي المصارف والمؤسسات الاقتصادية وإجراء مناقشات معهم بشأن الاتجاهات الاقتصادية العالمية |
Mediante esas actividades, se establecerá un foro para que los gobiernos intercambien información y opiniones sobre las tendencias y políticas del transporte en la región. | UN | ومن خلال هذه الأنشطة، سيعقد منتدى حكومي لتبادل المعلومات والآراء بشأن اتجاهات النقل وسياساته في المنطقة. |
iii) Realizó investigaciones conjuntas sobre las tendencias del blanqueo de dinero y en apoyo a la aplicación de medidas para combatirlo. | UN | `3` أجرى المعهد بحوثا تعاونية عن الاتجاهات السائدة في غسل الأموال، ودعما لتنفيذ تدابير رامية إلى مكافحة غسلها. |
Asimismo, recomienda al Estado parte que realice estudios multidisciplinarios sobre las tendencias que los datos puedan poner de manifiesto. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإجراء دراسات متعددة التخصصات عن الاتجاهات التي يمكن قراءتها في البيانات. |
Informe del Secretario General sobre las tendencias mundiales y las cuestiones sociales de reciente surgimiento | UN | تقرير اﻷمين العام عن الاتجاهات العالمية والقضايا الاجتماعية التي نشأت حديثا. |
La tercera publicación, Estudio Económico de América Latina y el Caribe, abarca gran diversidad de temas y contiene información detallada, amplia y comparable sobre las tendencias económicas en la región. | UN | أما المنشور الثالث، وهو دراسة الحالة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فهو واسع النطاق ويتضمن معلومات مفصلة وشاملة وقابلة للمقارنة عن الاتجاهات الاقتصادية في المنطقة. |
La CEPAL realizó estudios sobre las tendencias de la distribución espacial de la población, la urbanización y la migración interna en 11 países. | UN | كما أجرت اللجنة المذكورة دراسات عن الاتجاهات في التوزيع المكاني للسكان، والتحضر، والهجرة الداخلية بالنسبة ﻟ ١١ بلدا. |
Analiza problemas y políticas y prepara informes sobre las tendencias y la evolución de los asentamientos humanos que se observan en la región; | UN | يحلل المشاكل والسياسات ويعد التقارير عن الاتجاهات والتطورات في مجال المستوطنات البشرية في المنطقة؛ |
En el cuadro 10 se presenta la información solicitada sobre las tendencias del consumo de HCFC desde 2001 hasta la fecha. | UN | وترد في الجدول 10 المعلومات المطلوبة عن اتجاهات استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من عام 2001 وحتى تاريخه. |
Estos cuadros contienen información sobre las tendencias de los gastos, las contribuciones financieras y los proyectos de cooperación técnica. | UN | تقدم هذه الجداول معلومات عن اتجاهات اﻹنفاق والتبرعات المالية ومشاريع التعاون التقني. |
Se ofrece la información más completa disponible sobre las tendencias de inversión mundiales y las operaciones de las empresas transnacionales (ETN). | UN | ويقدم المعلومات المتاحة والأكثر شمولاً عن اتجاهات الاستثمار العالمي واجراءات الشركات عبر الوطنية. |
Fondo Fiduciario para el estudio de la CEPE sobre las tendencias y perspectivas a largo plazo relativas a | UN | الصندوق الاستئماني لدراسة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن الاتجاهات والتوقعات الطويلة اﻷجل لﻷخشاب |
Para ello, es crucial contar con la información más precisa y amplia posible sobre las tendencias. | UN | وفي سبيل ذلك لابد أن يكون لدينا أدق ما يمكن من معلومات وأشملها بشأن الاتجاهات. |
El establecimiento de marcos hipotéticos para el futuro desarrollo mundial entraña el empleo de modelos para alentar el debate sobre las tendencias mundiales. | UN | ووضع سيناريوهات للتنمية العالمية في المستقبل يعني استخدام نماذج لتشجيع المناقشة بشأن الاتجاهات العالمية. |
Mediante esas actividades, se establecerá un foro para que los gobiernos intercambien información y opiniones sobre las tendencias y políticas del transporte en la región. | UN | ومن خلال هذه الأنشطة، سيعقد منتدى حكومي لتبادل المعلومات والآراء بشأن اتجاهات النقل وسياساته في المنطقة. |
En la actualidad, se dispone prácticamente para cada país del mundo de un conjunto de indicadores básicos sobre las tendencias de la población. | UN | وفي الوقت الحالي، يوجد في كل دولة في العالم فعلا طائفة من المؤشرات اﻷساسية المتعلقة بالاتجاهات السكانية. |
Mejoramiento de la reunión, la presentación y el análisis de información para aumentar los conocimientos sobre las tendencias en esferas delictivas concretas | UN | تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها لنشر المعرفة بالاتجاهات السائدة في مجالات محدّدة من مجالات الجريمة |
Se preparará una nueva edición del estudio sobre las tendencias en materia de asentamientos humanos en los países de la CEE.. | UN | وسيعد موضوع جديد للدراسة المتعلقة باتجاهات المستوطنات البشرية في بلدان اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Entre los documentos que la Comisión tuvo a la vista figuraba un informe sobre las tendencias demográficas internacionales, centrado en el tema del período de sesiones. | UN | وشملت الوثائق المعروضة على اللجنة تقريرا عن رصد سكان العالم، يركز على موضوع الدورة. |
Sus productores requerían una información adecuada sobre las tendencias actuales y previstas del mercado. | UN | فالمنتجون الزامبيون يحتاجون إلى الاطلاع بصورة وافية على الاتجاهات السوقية الراهنة والمتوقعة. |
Las comisiones regionales, con la excepción de la Comisión Económica para Europa, publican estudios sobre las tendencias y políticas económicas y sociales. | UN | وتنشر اللجان الاقليمية، باستثناء اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، دراسات استقصائية للاتجاهات والسياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
Calendario de examen del informe sobre las tendencias demográficas en el mundo | UN | توقيت النظر في التقرير المتعلق بالاتجاهات الديمغرافية في العالم |
Informe del Secretario General que contiene información actualizada sobre las tendencias en materia de exploración y aprovechamiento de los recursos energéticos de los países en desarrollo | UN | تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن تحديثا لاتجاهات استكشاف الطاقة وتنميتها في البلدان النامية |
Sin embargo, en muchos casos los gobiernos dan cuenta de un enfoque de política que combina medidas para influir sobre las tendencias o la distribución de la población con otros métodos para mitigar los problemas ambientales. | UN | بيد أنها تفيد في حالات كثيرة باتباع نهج للسياسات ما بين التدابير الرامية إلى التأثير على اتجاهات أو توزيع السكان وغيره من النهوج الهادفة إلى التخفيف من وطأة المشاكل البيئية. |
Tercer proyecto: Estudio sobre las tendencias entre las jóvenes kuwaitíes con respecto a la cirugía estética | UN | المشروع الثالث: دراسة حول اتجاهات الفتاة الكويتية نحو جراحات التجميل |
TD/B/COM.2/CRP.1 Nota de antecedentes sobre las tendencias recientes de la inversión extranjera y la labor realizada en esta esfera. | UN | TD/B/COM.2/CRP 1 مذكرة معلومات أساسية بشأن التطورات اﻷخيرة في اتجاهات الاستثمار اﻷجنبي والعمل المضطلع به في هذا المجال. |