"sobre los progresos alcanzados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن التقدم المحرز
        
    • بشأن التقدم المحرز
        
    • مرحلي
        
    • حول التقدم المحرز
        
    • المرحلية
        
    • المتعلقة بالتقدم المحرز
        
    • على التقدم المحرز
        
    • عن التقدّم المحرز
        
    • عن التقدُّم المحرز
        
    • مرحليا
        
    • عن التقدم المُحرز
        
    • المتعلق بالتقدم المحرز
        
    • عما أُحرز
        
    • في التقدم المحرز
        
    • المرحلي الذي
        
    El Alto Comisionado presenta informes periódicos al Comité Ejecutivo sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Programa. UN ويرفع المفوض السامي تقارير دورية إلى اللجنة التنفيذية عن التقدم المحرز في تنفيذ جدول الأعمال.
    En el anexo II del presente informe se facilita información más detallada sobre los progresos alcanzados. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير معلومات اكثر تفصيلا عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Declaración del Subsecretario General sobre los progresos alcanzados en la labor del Departamento de Información Pública relativa a los temas del programa que han de examinarse UN كلمة اﻷمين العام المساعد عن التقدم المحرز في أعمال إدارة اﻹعلام فيما يتعلق ببنود جدول اﻷعمال قيد النظر
    Las organizaciones deben informar periódicamente a sus órganos rectores sobre los progresos alcanzados con tal fin. UN وعلى المنظمات أن تقدم تقارير بانتظام إلى هيئاتها التنفيذية بشأن التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف.
    Nota sobre los progresos alcanzados en el examen de las políticas sobre ciencia, tecnología e innovaciones UN مذكرة عن التقدم المحرز في استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار
    Nota sobre los progresos alcanzados en el examen de las políticas sobre ciencia, tecnología e innovaciones UN مذكرة عن التقدم المحرز في استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار
    El Presidente en ejercicio informará sobre los progresos alcanzados a la próxima reunión del Consejo Ministerial. UN وسيقدم الرئيس الحالي تقريرا عن التقدم المحرز الى الاجتماع المقبل للمجلس الوزاري.
    10. Pide también al Secretario General que informe a la Asamblea General sobre los progresos alcanzados en la aplicación de la presente resolución. UN ١٠ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Se ha presentado al Consejo un informe conjunto de la Comisión Europea sobre los progresos alcanzados hasta la fecha en la reconstrucción. UN وعرض على المجلس تقرير مشترك للجنة اﻷوروبية والبنك الدولي عن التقدم المحرز حتى اﻵن في عملية التعمير.
    Se ha presentado al Consejo un informe conjunto de la Comisión Europea sobre los progresos alcanzados hasta la fecha en la reconstrucción. UN وعرض على المجلس تقرير مشترك للجنة اﻷوروبية والبنك الدولي عن التقدم المحرز حتى اﻵن في عملية التعمير.
    A fin de apoyar el restablecimiento de la infraestructura física en Liberia y proporcionar información sobre los progresos alcanzados, se ha instalado en el Ministerio de Planificación y Asuntos Económicos el Sistema de información geográfica computadorizado. UN وتم في وزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية تركيب نظام للمعلومات الجغرافية يقوم على استخدام الحاسوب لدعم عملية ترميم الهياكل اﻷساسية المادية في ليبريا وتوفير معلومات عن التقدم المحرز في ذلك الصدد.
    Informe del Secretario General sobre los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب
    Se distribuyó una nota de información sobre los progresos alcanzados en relación con las metas. UN وقد وزعت مذكرة إحاطة عن التقدم المحرز فيما يتعلق باﻷهداف.
    Añadió que el FNUAP informaría al año siguiente sobre los progresos alcanzados. UN وسيقدم الصندوق تقريرا عن التقدم المحرز في السنة المقبلة.
    El Gobierno distribuye informes trimestrales sobre los progresos alcanzados en esas iniciativas entre los participantes de las reuniones en la cumbre. UN وتوزع الحكومة على الذين شاركوا في مؤتمري القمة تقارير فصلية عن التقدم المحرز في تلك المبادرات.
    Cuando nos encontramos a mitad del decenio, la información sobre los progresos alcanzados resulta difícil de interpretar. UN وفي منتصف العقد، اتضح أن المعلومات المقدمة بشأن التقدم المحرز من الصعب تفسيرها.
    Las organizaciones deben informar periódicamente a sus órganos rectores sobre los progresos alcanzados con tal fin. UN وعلى المنظمات أن تقدم تقارير بانتظام إلى هيئاتها التنفيذية بشأن التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف.
    En el siguiente período de sesiones de la Junta Ejecutiva habría que presentar un informe más sustantivo sobre los progresos alcanzados. UN ويتوقع تقديم تقرير مرحلي يضم معلومات جوهرية أكثر إلى الدورة المقبلة للمجلس التنفيذي.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir información acerca de los resultados de ese proceso y sobre los progresos alcanzados respecto de: UN ترجو لجنة مكافحة الإرهاب إفادتها بنتيجة التدبير. وهل بإمكان لبنان تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بتقرير حول التقدم المحرز بخصوص:
    v) Examinar los informes anuales de la secretaría sobre los progresos alcanzados en la ejecución de los programas incluidos en el marco decenal de programas; UN ' 5` استعراض الأمانة للتقارير السنوية المرحلية بشأن البرامج التي تندرج في إطار العمل العشري؛
    El informe se basa en información sobre los progresos alcanzados y en las experiencias comunicadas por las organizaciones competentes que han expresado interés en contribuir al informe. UN ويستند التقرير إلى المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز والخبرات المبلغ عنها من جانب المنظمات التي تمتلك الدراية الفنية ذات الصلة والتي أعربت عن رغبتها في المساهمة في التقرير.
    La Comisión tal vez desee formular comentarios sobre los progresos alcanzados en las estadísticas sobre agricultura. UN وقد تود اللجنة التعليق على التقدم المحرز في مجال الإحصاءات الزراعية.
    Pide a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que informe al Consejo en su cuarto período de sesiones sobre los progresos alcanzados a este respecto " ; y UN ويطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم تقرير إلى المجلس في دورته الرابعة عن التقدّم المحرز بهذا الخصوص " ؛
    El Sudán ha demostrado un compromiso político firme con el Programa de Acción de Bruselas, que se refleja en el establecimiento de una comisión de alto nivel que ha emprendido estudios de los siete compromisos del Programa de Acción de Bruselas y ha publicado informes periódicos sobre los progresos alcanzados. UN وقد أظهر السودان التزاماً سياسياً قوياً ببرنامج عمل بروكسل، كما يتضح من إنشاء هيئة رفيعة المستوى، قامت بدراسات للالتزامات السبعة لبرنامج عمل بروكسل وأصدرت تقارير مرحلية عن التقدُّم المحرز.
    Esto incluye reuniones mensuales de examen a nivel provincial y un informe trimestral sobre los progresos alcanzados. UN وهي تشمل اجتماعات شهرية للاستعراض على صعيد المقاطعات وتقريرا مرحليا ربع سنوي.
    16.50 horas Informe resumido sobre los progresos alcanzados por los grupos de trabajo especiales UN الساعة 50/16 تقرير قصير عن التقدم المُحرز من الأفرقة العاملة المخصصة
    El informe sobre los progresos alcanzados en la eliminación de los PCB se presentará de conformidad con el apartado g) de la parte II del Anexo A del Convenio. UN (6) التقرير المتعلق بالتقدم المحرز بشأن استئصال ثنائى الفينيل متعدد الكلور والذى سيتم احالته عملا بالمادة 15 من الاتفاقية.
    En relación con la Cumbre Mundial, el ONU-Hábitat elaboró dos informes, uno fáctico y otro analítico, sobre los progresos alcanzados en la ejecución de los dos capítulos del Programa 21. UN وفي إطار الاستعدادات لمؤتمر القمة العالمي، أعد موئل الأمم المتحدة تقريرين أحدهما وقائعي والثاني تحليلي عما أُحرز من تقدم في تنفيذ هذين الفصلين من جدول أعمال القرن 21.
    En los países desarrollados se hizo otra encuesta, más reducida, centrada en la experiencia de esos países en la aplicación del Programa de Acción, en sus puntos de vista sobre los progresos alcanzados y las limitaciones encontradas por los países en desarrollo, y en cuestiones relativas a la movilización de recursos. UN وجرى التركيز فيها على الخبرات المكتسبة في تنفيذ برنامج العمل؛ وآراء البلدان الموجه إليها الاستقصاء في التقدم المحرز من قبل البلدان النامية وفي القيود التي تواجهها؛ والمسائل المتصلة بتعبئة الموارد.
    Por último, el Comité inició los debates sobre un procedimiento para el seguimiento de las observaciones finales relativas a los informes periódicos y examinó en detalle el informe sobre los progresos alcanzados, presentado por el Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes aprobados con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وأخيــرا بدأت اللجنــة مناقشات حول إجراء لمتابعة الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقارير الدورية، وناقشت بإسهاب التقرير المرحلي الذي قدمه المقرر الخاص ﻵراء المتابعة المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus