"soldados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جنود من
        
    • من جنود
        
    • جنديا من
        
    • جندي من
        
    • جنود تابعين
        
    • جنود تابعون
        
    • جنودا من
        
    • الجنود من
        
    • جنود في
        
    • الجنود التابعين
        
    • الجنود في
        
    • من الجنود
        
    • فرد من
        
    • قوات من
        
    • لجنود
        
    Después de los primeros bombardeos, soldados de la facción de Minni Minawi saquearon la aldea antes de abandonar la zona. UN وعقب عمليات القصف الأولى، نهب جنود من فصيل ميني ميناوي الممتلكات في القرية قبل الفرار من المنطقة.
    Participación de los soldados de la UNPROFOR, match de rugby en Zenica y de 2.500 atletas. UN مشاركة جنود من قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ومقابلة ركبي في زينيتشا، و ٥٠٠ ٢ رياضي
    Durante el mismo período 16 soldados de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI resultaron heridos en ataques similares. UN وفي نفس الفترة، أصيب بجروح في هجمات مماثلة ستة عشر من جنود قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    En el mismo período huyeron a Sierra Leona por lo menos 247 soldados de las Fuerzas Armadas de Liberia. UN وفي الفترة نفسها، فرّ ما لا يقل عن 247 جنديا من القوات المسلحة الليبرية إلى سيراليون.
    Recientemente, 500 soldados de las Naciones Unidas fueron capturados y luego liberados por fuerzas rebeldes en Sierra Leona. UN فمؤخرا، أسرت قوات المتمردين في سيراليون 500 جندي من جنود الأمم المتحدة ثم أطلقت سراحهم.
    Un testigo afirmó haber presenciado cómo los soldados de la AFDL y, en concreto, niños soldados, mataban por razones personales a civiles que no eran combatientes. UN وأبلغ أحد الشهود عن رؤية جنود تابعين للتحالف، ولا سيما جنود من اﻷطفال، يقومون بقتل أشخاص غير محاربين ﻷسباب شخصية.
    Se observó que los soldados de Bosnia y Herzegovina descargaban cajas de madera. UN وشوهد جنود تابعون للبوسنة والهرسك يفرغون منها صناديق خشبية.
    soldados de Trinidad y Tabago forman parte de la fuerza multinacional que actualmente se encuentra en Haití. UN وهناك جنود من ترينيداد وتوباغو يشكلون جزءا من القوة المتعددة الجنسيات الموجودة حاليا في هايتي.
    En otros incidentes ocurridos en Naplusa, Ŷenin y Gush Katif, se arrojaron piedras contra soldados de las FDI. UN وحصلت حوادث أخرى رشق فيها جنود من جيش الدفاع الاسرائيلي بالحجارة في نابلس، وجنين وغوش قطيف.
    Se informa de que los cuatro fueron arrestados el 29 de noviembre de 1997 por soldados de las fuerzas especiales de seguridad. UN وتفيد التقارير أن الأربعة المذكورين قد قُبض عليهم بتاريخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 بواسطة جنود من قوات الأمن الخاصة.
    Cuando denunció a las autoridades el trato recibido, los soldados de Kopassus vinieron a amenazarla. UN وعندما أخبرت المسؤولين بالمعاملة التي لقيتها أتى جنود من كوباسوس وهددوها.
    Un gran número de soldados de las FRCI buscaron refugio temporal en el campamento adyacente de la ONUCI. UN ولجأ عدد كبير من جنود القوات الجمهورية بشكل مؤقت إلى معسكر عملية الأمم المتحدة المجاور.
    Durante el período del que se informa al menos cuatro soldados de las FARDC fueron declarados culpables por actos de tortura. UN وأدين أربعة على الأقل من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو خلال الفترة قيد الاستعراض بتهمة ارتكاب أعمال التعذيب.
    Ese batallón comprende 650 soldados de Bangladesh, incluida una unidad fluvial y 200 soldados de fuerzas especiales de Jordania. UN وتتألف الكتيبة من 650 جنديا من بنغلادش، شملت وحدة نهرية، و200 من القوات الخاصة من الأردن.
    Despliegue de hasta 15.000 soldados de las fuerzas armadas libanesas por toda la zona situada al sur del río Litani UN نشر حوالي 000 15 جندي من القوات المسلحة اللبنانية في جميع أرجاء المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني
    Cuatro soldados de las FARDC, entre ellos Kibibi, fueron condenados a 20 años de prisión y expulsados de las FARDC. UN وحُكم على أربعة جنود تابعين للقوات المسلحة، من بينهم المقدم كيبيبي، بالسجن 20 سنة وبالطرد من القوات المسلحة.
    Algunos residentes locales, entre los cuales había aparentemente soldados de la CCD-Goma, salieron luego a las calles. UN وبعد ذلك، نزل إلى الشوارع بعض السكان المحليين، منهم جنود تابعون للتجمع الكونغولي على ما يبدو.
    También se informó de que en la zona había soldados de las Fuerzas Armadas de Liberia. UN وذكر أيضا أن جنودا من القوات المسلحة الليبرية موجودون في المنطقة.
    En la calle al-Bahar algunos jóvenes apedrearon un vehículo de las patrullas de las FDI que había venido a relevar a los soldados de los puestos de observación situados en las azoteas. UN ورشق فتيان مركبة لوحدة تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي قدمت ﻷخذ الجنود من مركز قائم على أحد السطوح على شارع البحر.
    En este caso debería excluirse a las personas que han sido enviadas en misión oficial, como oficiales o soldados de sus fuerzas armadas, por Estados que no son parte en el conflicto armado. UN وفي هذه الحالة ينبغي أن يُستبعد اﻷشخاص الذين أُرسلوا في مهام رسمية، كضباط أو جنود في القوات المسلحة التابعين لها، من قِبل دول ليست طرفاً في النزاع المسلح.
    Según los informes, todos los accesos al puente habían sido cerrados por soldados de la CCD-Goma antes de esta operación. UN وأفادت الأقوال بأن الجنود التابعين للتجمع الكونغولي كانوا قد قاموا قبل هذه العملية بسد جميع المنافذ المؤدية إلى الجسر.
    El portavoz de las FDI negó que los soldados de los territorios hubieran recibido instrucciones de matar a los fugitivos o que tuvieran en su poder semejante lista. UN وقد أنكر ناطق باسم قوات الدفاع الاسرائيلية أن لدى الجنود في اﻷراضي تعليمات بقتل الهاربين أو أن بحوزتهم مثل هذه القائمة.
    Gran número de soldados de países de la Unión Europea realiza una labor extraordinaria en la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN إن عددا كبيرا من الجنود من بلدان الاتحاد اﻷوروبي يقومون بعمل هائل في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Más de 600.000 soldados de la India están involucrados en Cachemira en la manifestación más aborrecible del mundo de terrorismo patrocinado por el Estado. UN وينخرط أكثر من ٠٠٠ ٦٠٠ فرد من القوات الهندية في كشمير في عمليات تعد من أبشع مظاهر اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة في العالم.
    También cumplen una importante función sobre el terreno los soldados de otros países como España y Canadá. UN وتقوم قوات من بلدان أخرى، بما فيها اسبانيا وكندا، بدور هام على اﻷرض.
    La UNAVEM III ha seguido impartiendo capacitación en derechos humanos a los soldados de la UNITA en las zonas de acuartelamiento, al igual que a la policía de reacción rápida. UN وتابعت البعثة تقديم التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لجنود الاتحاد الوطني في مناطق اﻹيواء، ولشرطة الرد السريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus