La verificación y la transparencia adecuadas son dos principios fundamentales del desarme. | UN | إن التحقق الوافي والشفافية هما مبدآن أساسيان في نزع السلاح. |
La República Checa y Polonia son dos notables excepciones en este sentido. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الجمهورية التشيكية وبولندا هما استثناءان ملحوظان. |
El Banco Mundial y el UNICEF son dos organizaciones que han establecido puestos de Oficiales Jefe de Información. | UN | ويعتبر البنك الدولي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة هما المنظمتان اللتان أنشأتا منصبين لكبير موظفي المعلومات. |
El desarme nuclear y la no proliferación son dos caras de la misma moneda y deben promoverse y perseguirse de manera simultánea. | UN | ونزع السلاح وعدم الانتشار النوويين وجهان لعملة واحدة ولا بد من النهوض بهما والسعي إلى تحقيقهما في نفس الوقت. |
Ted, estos son dos de mis mejores agentes. ¿Cómo no puedes saber? | Open Subtitles | تيد هذان من أحد أفضل عملائي كيف لك ألا تعرف |
Con el debido respeto mi señor, son dos miserables campesinos y su sobrina. | Open Subtitles | مَع كُلّ سيد الإحترامِ المُسْتَحقِ، إثنان مثيرو الشغب البؤساء وأبنة أختهم. |
La República Checa y Polonia son dos notables excepciones en este sentido. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الجمهورية التشيكية وبولندا هما استثناءان ملحوظان. |
Los sujetos en estos experimentos son dos hombres de unos 21 años. | Open Subtitles | العناصر لهذا الاختبار هما رجلان في الحادية والعشرين من أعمارهم |
Lo que debo hacer y lo que creo mejor son dos cosas diferentes. | Open Subtitles | ما يمكنني القيام به وما أعتقد انه الأفضل, هما شيئان مختلفان |
El hostigamiento sexual y las medidas para responder a las necesidades de los trabajadores con responsabilidades familiares son dos de esos factores. | UN | ومن هذه العوامل إثنان هما المضايقة الجنسية، والاجراءات التي تلبي حاجات العاملات من ذوات المسؤوليات اﻷسرية. |
Los sucesores jurídicos de la República Federal Checa y Eslovaca son dos Estados soberanos: la República Checa y Eslovaca. | UN | والخلف القانوني للجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية دولتان ذواتا سيادة هما: الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
Los mensajes contenidos en esos discursos son dos: la falsa información y la amenaza. | UN | والرسالتان اللتان تتضمنهما هذه الخطب هما: التضليل اﻹعلامي والتهديد. |
La creación de una nueva fuerza de policía civil y el fortalecimiento del sistema judicial son dos elementos clave en ese sentido. | UN | وإنشاء قوة جديدة من الشرطة المدنية وتعزيز النظام القضائي هما عنصران رئيسيان. |
El fomento de la integración social y el aprovechamiento de los recursos humanos son dos aspectos importantes de este movimiento. | UN | وتشجيع التكامل الاجتماعي واستثمار الموارد البشرية هما جانبان من أهم جوانب هذه الحركة. |
Los mensajes contenidos en esos discursos son dos: la falsa información y la amenaza. | UN | والرسالتان اللتان تتضمنهما هذه الخطب هما: التضليل اﻹعلامي والتهديد. |
Creemos que el desarme y la no proliferación son dos caras de la misma moneda y merecen que se les conceda igual importancia y atención. | UN | ونعتقد أن نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة هما وجهان لعملة واحدة أن المفروض أن يحظيا على حد سواء بتركيز وعناية. |
La paz y la seguridad son dos caras de la misma moneda: la paz nutre a la prosperidad, y la prosperidad refuerza la paz. | UN | فالسلام واﻷمن وجهان لعملــة واحــدة، أي أن السلام يعزز الازدهار، كما أن الازدهار يعــزز الســلام. |
Esos son dos ejemplos en los que las Naciones Unidas está cumpliendo una función positiva. | UN | هذان مثالان على الدور الإيجابي الذي تؤديه الأمم المتحدة. |
- Mira, sé que lo que he hecho ha sido egoísta e inmaduro, no son dos de mis mejores cualidades, pero quiero cambiar. | Open Subtitles | أنظرى , أنا اعلم أن ما فعلته كان أنانى و غير ناضج ليس أفضل إثنان من صفاتى لكنى أريد التغير |
Tratando de controlarte y mantenerte bajo control son dos cosas muy diferentes. | Open Subtitles | مُحاولة التحكم بك وإبقاءك تحت السيطرة يُعدان أمران مُختلفان تماماً |
En la visión del MERCOSUR ampliado, el desarme y la no proliferación son dos caras de una misma moneda. | UN | ومن وجهة نظر السوق المشتركة الموسعة للجنوب، يشكل نزع السلاح وعدم الانتشار وجهين لنفس العملة. |
son dos de las carteras más sensibles en el contexto actual de ajustes estructurales, liberalización y reducciones en el Gobierno. | UN | وتعد هاتان الوزارتان من أكثر الملفات حساسية في المناخ الحالي لعمليات التكيف الهيكلي، والتحرير، وتقليص حجم الحكومة. |
Ha quedado demostrado que el mantenimiento de la paz y la resistencia nacional son dos requisitos previos fundamentales para liberarse de la ocupación, un derecho consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقد ثبت أن حفظ السلام والمقاومة الوطنية شرطان أساسيان للتحرير من الاحتلال، وهو حق مجسد في ميثاق الأمم المتحدة. |
Podemos pasar entonces a los asuntos restantes, que creo que son dos. | UN | ولذلك يمكننا أن ننتقل إلى تناول المسائل المتبقية وهي كما أعتقد من شقين. |
La promoción del diálogo entre religiones y entre civilizaciones, en nuestra opinión, son dos partes integrantes de las mismas actividades de la lucha contra el oscurantismo y el extremismo de cualquier tipo. | UN | وفي رأينا، يشكل تشجيع الحوار بين الأديــان والحوار بين الحضارات عنصرين مكونان لنفس العمل الرامي إلى مكافحة الظلامية والتطرف من جميع الأنواع. |
El desarrollo y la estabilidad son dos conceptos diferentes cuando se trata de determinar los beneficiarios y los objetivos del desarrollo. | UN | فالتنمية والاستقرار مفهومان مختلفان، عند النظر في مسألة معرفة من المستفيد من ذلك وما هي أهداف هذه التنمية. |
Por lo demás, son dos sus principales esferas de acción: el libre comercio y la cooperación funcional. | UN | وثمة مجالان رئيسيان من مجالات العمل الى جانب هذه المعاهدة وهما: التجارة الحرة والتعاون العضوي. |
son dos de los jóvenes en riesgo que estamos intentando ayudar. | Open Subtitles | انهم اثنين من الشباب المعرضين للخطر أننـا نحاول مساعدتهم |
son dos estanques de felicidad y alegría en los que un hombre desearía ahogarse. | Open Subtitles | اثنتان تبعث على البهجة والفرح أى رجل يكون سعيد أن يتأملهما بإستغراق |
son dos kilómetros y medio, tardarás cinco minutos. | Open Subtitles | إنها مسافة ميل ونِصْف لن يستغرق الأمر منك سوى خمس دقائقِ |