"son partes en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطراف في معاهدة
        
    • الأطراف في النظام
        
    • هي أطراف في معاهدة
        
    • أطراف في النظام
        
    • المنضمة إلى معاهدة
        
    • الأطراف في هذه
        
    • تصبح بعد أطرافا في معاهدة
        
    • الأعضاء في معاهدة
        
    • والأطراف في معاهدة
        
    • أطرافا في النظام
        
    • النووية الأطراف
        
    • هم أطراف في
        
    • هي طرف فيه
        
    • الأطراف في المجال
        
    • الأطراف فيها
        
    Los Estados que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación y que poseen armas nucleares deberían proporcionar estas garantías por separado. UN وعلى الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم كل على حدة بتقديم تلك التأكيدات.
    Sólo los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP; UN ○ فقط الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
    Documento de trabajo presentado por los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN ورقة عمل مقدمة من أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Kenya suscribe la declaración que ha formulado el representante de Nigeria en nombre de los Estados africanos que son partes en el Estatuto de la Corte. UN وتؤيد كينيا البيان الذي أدلى به ممثل نيجيريا باسم الدول الأفريقية الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة.
    Estados que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación UN الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
    Propuesta presentada por los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN مقترح مقدم من الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Proyecto de texto: documento de trabajo presentado por los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN صياغة مقترحة: ورقة عمل مقدمة من أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Proyecto de texto presentado por los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN صياغة مقترحة مقدمة من أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Documento de trabajo presentado por Indonesia en nombre de los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN ورقة عمل مقدمة من إندونيسيا باسم أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Documento de trabajo presentado por Indonesia en nombre de los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN ورقة عمل مقدمة من إندونيسيا باسم أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    La Unión Europea desea recordar su preocupación en relación con la persistencia de instalaciones y materiales nucleares no sometidos a salvaguardias en Estados que no son partes en el TNP. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشير إلى قلقه إزاء استمرار المنشآت والمواد النووية غير الخاضعة للضمانات في البقاء في الدول غير الأطراف في معاهدة منع الانتشار.
    Ucrania también desea dejar constancia de su inquietud por el hecho de que sigan existiendo instalaciones y materiales nucleares no sujetos a salvaguardias en Estados que no son partes en el TNP o en tratados equivalentes. UN وتود أوكرانيا أيضا أن تكرر قلقها فيما يتعلق بالوجود المستمر للمرافق والمواد النووية التي لا تخضع لنظام الضمانات في الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في معاهدات مماثلة.
    El Senegal exhorta a los Estados que aún no son partes en el TNP a que se adhieran a ese Tratado lo más pronto posible. UN وتحث السنغال جميع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على الانضمام إلى تلك المعاهدة في أسرع وقت ممكن.
    DOCUMENTO DE TRABAJO PRESENTADO POR MALASIA EN NOMBRE DE LOS ESTADOS MIEMBROS DEL MOVIMIENTO DE LOS PAÍSES NO ALINEADOS Y DE OTROS ESTADOS QUE son partes en el TRATADO SOBRE LA NO PROLIFERACIÓN DE LAS ARMAS NUCLEARES UN ورقة عمل مقدمة من ماليزيا باسم مجموعة دول عدم الانحياز ودول أخرى، الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Documento de trabajo presentado por Indonesia en nombre de los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN ورقة عمل مقدمة من إندونيسيا باسم أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Este año, además, encuentra al Estatuto de Roma y a la Corte Penal Internacional fortalecidos. A la fecha, 114 Estados son partes en el Estatuto. UN يأتي هذا العام وقد تعزز نظام روما الأساسي والمحكمة الجنائية الدولية إذ بلغ عدد الدول الأطراف في النظام 114 دولة.
    La Federación de Rusia, al igual que otros Estados poseedores de armas nucleares, considera que deben darse garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. UN وتشعر روسيا، باﻹضافة الى الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية بأنه يجب أن تقدم ضمانات الى الدول غير النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    También habrá jurisdicción si los delitos se cometen en los territorios de Estados que no son partes en el Estatuto. UN ويقوم الاختصاص القضائي أيضا إذا ارتُكبت الجرائم في أقاليم دول غير أطراف في النظام الأساسي.
    Los Estados que poseen armas nucleares y no son partes en el TNP deben adherirse a él mientras -- esperamos -- examinan la posibilidad de ser Partes en ese Tratado. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية وغير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار أن تلتزم بهذه المعاهدة ريثما تنظر، كما نرجو، في الانضمام كأطراف فيها.
    Belarús insta a todos los Estados que aún no son partes en el TPCE a que sin demora se adhieran a él. UN وتحث بيلاروس جميع الدول غير الأطراف في هذه المعاهدة على الانضمام إليها بلا تأخير.
    También esperamos que los gobiernos que todavía no son partes en el TNP, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y otros instrumentos y mecanismos pertinentes, lo hagan lo más pronto posible. UN كذلك نتوقع أيضا مـن الحكومــات التـي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وغيرها من الصكوك واﻵليات ذات الصلة، أن تفعل ذلك في موعد مبكر.
    Extender las obligaciones a los Estados que no son partes en el TNP. UN تمديد نطاق الالتزامات لتشمل الدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار.
    NPT/CONF.2000/MC.III/CRP.8 Propuesta de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN NPT/CONF.2000/MC.III/CRP.8 مقترح مقدم من أعضاء بلدان حركة عدم الانحياز، والأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    De conformidad con el procedimiento en dos etapas que se reseña en el párrafo 444 del informe del Grupo de Trabajo, también debe permitirse que los Estados que no son partes en el estatuto puedan declarar que aceptan la jurisdicción del tribunal en un caso determinado. UN أما الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي فينبغي أيضا أن تتاح لها الفرصة ﻹعلان قبولها بولاية المحكمة على أساس مخصص وذلك تمشيا مع عملية الخطوتين المبينة في الفقرة ٤٤٤ من تقرير الفريق العامل.
    Todos los miembros del Comité Zangger son partes en el Tratado y están en condiciones de suministrar artículos que requieren la aplicación de las salvaguardias. UN 18 - جميع أعضاء لجنة زانغر هم أطراف في المعاهدة بإمكانها توريد الأصناف الواردة في القائمة الموجبة للتطبيق.
    Preocupado por el hecho de que las autoridades militares de Haití, incluida la policía, continúen sin cumplir las obligaciones que les incumben en virtud del Acuerdo de Governors Island y por las violaciones del Pacto de Nueva York cometidas por organizaciones políticas que son partes en el Acuerdo en relación con las discutidas elecciones de 18 de enero de 1993, UN " وإذ يساوره القلق إزاء استمرار السلطات العسكرية في هايتي، بما في ذلك الشرطة، في عدم الامتثال لالتزاماتها بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز، وإزاء الانتهاكات لميثاق نيويورك المتصل بالموضوع، التي ترتكبها منظمات سياسية هي طرف فيه بالنسبة إلى الانتخابات المتنازع فيها التي جرت في ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣،
    Los países de la AELC que no son partes en el EEE pueden recurrir desde hace tiempo a unos procedimientos que prevén consultas obligatorias y mecanismos de solución de diferencias frente a prácticas que afecten al comercio entre países de la AELC. UN وبلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة غير الأطراف في المجال الاقتصادي الأوروبي لها بالفعل إجراءات طويلة العهد لمشاورات إلزامية ولتسوية المنازعات فيما يتعلق بالممارسات التي تمس التجارة بين بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة.
    Por otra parte, existen también críticas en lo que respecta a su aplicación discriminatoria, tanto entre los Estados partes en el Tratado como en relación con los Estados que no son partes en el mismo. UN وفي غضون ذلك، ظلت بعض الانتقادات توجه نحو تنفيذها التمييزي، سواء فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة أو في العلاقات مع الدول غير الأطراف فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus