"su calidad de representante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بصفته ممثلا
        
    • بوصفه ممثل
        
    • بصفته ممثل
        
    • بوصفه ممثلا
        
    • كممثل
        
    • بصفتها ممثلة
        
    • بصفته الممثل
        
    • بصفته الوطنية
        
    • تكلم بصفته ممثﻻ
        
    El Presidente formuló una declaración, en su calidad de representante de Colombia. UN وأدلى الرئيس ببيان، بصفته ممثلا لكولومبيا.
    El Consejo siguió examinando el tema y escuchó declaraciones del representante de la India y del Presidente, que habló en su calidad de representante de Hungría. UN وواصل المجلس نظره في البند واستمع إلى بيانين أدلى بهما ممثل الهند والرئيس، الذي تحدث بصفته ممثلا عن هنغاريا.
    Tras la votación formularon declaraciones los representantes de la Federación de Rusia y China, así como el Presidente, que habló en su calidad de representante de España. UN وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلا الاتحاد الروسي والصين، وكذلك الرئيس الذي تكلم بصفته ممثلا ﻷسبانيا.
    Después de la votación, formulan declaraciones el representante del Reino Unido, y el Presidente, que interviene en su calidad de representante de los Estados Unidos. UN وبعد التصويت، أدلى ممثل المملكة المتحدة ببيان، كما أدلى الرئيس ببيان بوصفه ممثل الولايات المتحدة.
    Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos, la India, Austria y Marruecos y el Presidente, que habló en su calidad de representante de Francia. UN وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة، والهند، والنمسا، والمغرب، وكذلك الرئيس بصفته ممثل فرنسا.
    Formularon declaraciones el representante de Chile y el Presidente, en su calidad de representante de Portugal. UN وأدلى ببيانين ممثل شيلي ورئيس المجلس الذي تكلم بوصفه ممثلا للبرتغال.
    Al respecto, apoyaron las actividades del Presidente en ejercicio, en su calidad de representante del Proceso de Cooperación en el Comité consultivo oficioso. UN وفي هذا الصدد، أيدوا أنشطة الرئيس الحالي كممثل لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا لدى اللجنة الاستشارية غير الرسمية.
    Al reanudarse la sesión, la Presidenta, hablando en su calidad de representante de los Estados Unidos de América, formuló una nueva declaración. UN ولدى استئناف الجلسة، تكلمت الرئيسة بصفتها ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية، فأدلت ببيان آخر.
    Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos y de la Federación de Rusia, así como el Presidente, hablando en su calidad de representante de Francia. UN وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وكذلك الرئيس، الذي تكلم بصفته ممثلا لفرنسا.
    Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de Francia, los Estados Unidos de América e Italia, y el Presidente, hablando en su calidad de representante de Omán. UN وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو كل من فرنسا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، وإيطاليا، والرئيس، متكلما بصفته ممثلا لعمان.
    Después de la votación formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos de América y Honduras, así como el Presidente en su calidad de representante de Francia. UN وعقب التصويت، أدلى ببيانين ممثلا الولايات المتحدة اﻷمريكية وهندوراس، وأدلى الرئيس ببيان بصفته ممثلا لفرنسا.
    Después de la votación, hacen uso de la palabra el representante del Reino Unido y el Presidente, en su calidad de representante de Costa Rica. UN وبعد التصويت أدلى ببيانين ممثل المملكة المتحدة والرئيس متحدثا بصفته ممثلا لكوستاريكا.
    El Presidente formula una declaración en su calidad de representante de Eslovenia. UN أدلى الرئيس ببيان بصفته ممثلا لسلوفينيا.
    También formularon declaraciones el representante de Eslovenia y el Presidente, hablando en su calidad de representante de los Países Bajos. UN كما أدلى ببيانين ممثل سلوفينيا والرئيس، الذي تكلم بصفته ممثلا لهولندا.
    El Presidente, en su calidad de representante de Rumania, formuló una declaración. UN ٩٦ - وأدلى الرئيس، بوصفه ممثل رومانيا، ببيان.
    Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de los Estados Unidos, del Reino Unido, de Francia, del Japón, de Hungría, de Austria, de la Federación de Rusia, de Bélgica, y el Presidente, en su calidad de representante de Venezuela. UN وبعد التصويت أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة، والمملكة المتحدة، وفرنسا، واليابان، وهنغاريا، والنمسا، والاتحاد الروسي، وبلجيكا، كما أدلى الرئيس ببيان، بوصفه ممثل فنزويلا.
    38. El PRESIDENTE, en su calidad de representante del Senegal, dice que su Gobierno expresó agrado por el anuncio en Dakar de la iniciación del diálogo. UN ٣٨ - الرئيس: قال متحدثا بوصفه ممثل السنغال، إن حكومته شعرت بسرور إزاء اﻹعلان الذي أذيع في داكار بشأن بداية الحوار.
    Antes de la votación, el Presidente, en su calidad de representante de la Federación de Rusia, formuló una declaración. UN وقبل التصويت أدلى الرئيس، بصفته ممثل الاتحاد الروسي، ببيان.
    Tras la votación, hicieron declaraciones los representantes de los Estados Unidos, el Reino Unido, Pakistán, España, Hungría, Venezuela y Nueva Zelandia, y el Presidente en su calidad de representante de la Federación de Rusia. UN وفي أعقاب التصويت، ألقى ببيانات ممثلو كل من المملكة المتحدة وباكستان واسبانيا وهنغاريا وفنزويلا ونيوزيلندا، والرئيس بوصفه ممثلا للاتحاد الروسي.
    Además, el Secretario General expresó su sincero agradecimiento al Sr. Kamalesh Sharma por la labor realizada en su calidad de representante Especial durante los últimos dos años. UN وأعرب الأمين العام أيضا عن صادق تقديره للعمل الذي أنجزه كماليش شرما كممثل خاص له في أثناء فترة السنتين الأخيرة.
    La Presidenta formuló una declaración en su calidad de representante de los Estados Unidos de América. UN وأدلت الرئيسة ببيان بصفتها ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    El Gobierno de Uganda le ha invitado repetidamente, en su calidad de representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, a que visite Acholi, el distrito en el que nació. UN لقد دأبت حكومة أوغندا على توجيه الدعوة إليه بصفته الممثل الخاص للأمين العام المعني بالصراعات المسلحة، من أجل زيارة مقاطعة أشولي، مسقط رأسه.
    El Presidente del Consejo de Ministros del Líbano, Sr. Najib Mikati, presidió la reunión y formuló unas breves observaciones introductorias en su calidad de representante de su país. UN ورأس الجلسة نجيب ميقاتي، رئيس مجلس الوزراء في لبنان، وأدلى بملاحظات استهلالية موجزة بصفته الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus