Durante su examen del informe la Comisión se reunió con representantes del Secretario General que le suministraron información adicional. | UN | واجتمعت اللجنة في أثناء نظرها في التقرير مع ممثلي اﻷمين العام الذين قدموا لها معلومات إضافية. |
Durante su examen del informe la Comisión se reunió con representantes del Secretario General que le suministraron información adicional. | UN | واجتمعت اللجنـة في أثنــاء نظرها في التقرير مع ممثلي اﻷمين العـام الذين قدموا لها معلومات إضافية. |
Durante su examen del informe, la Comisión se reunió con representantes del Director Ejecutivo, que proporcionaron información adicional. | UN | وقد التقت اللجنة أثناء نظرها في التقرير بممثلي المدير التنفيذي الذين قدموا للجنة معلومات إضافية. |
En la comunicación se incluían las respuestas a ciertas preguntas formuladas verbalmente, a las que la delegación no había podido responder en el curso de su examen del informe. | UN | وتضمنت الرسالة ردودا على بعض اﻷسئلة الشفوية التي لم يرد عليها الوفد عند النظر في التقرير. |
Durante su examen del informe, la Comisión se reunió con representantes de las Naciones Unidas y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que proporcionaron información adicional. | UN | وقابلت اللجنة خلال نظرها في التقرير ممثلي اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الذين قدموا معلومات إضافية. |
Durante su examen del informe mencionado, la Comisión Consultiva se entrevistó con representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron información adicional. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقرير المذكور أعلاه مع ممثلي اﻷمين العام الذين زودوها بمعلومات اضافية. |
Durante su examen del informe, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron información adicional. | UN | واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في التقرير وممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات إضافية. |
Durante su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General, que le facilitaron información adicional. | UN | وأثناء نظرها في التقرير اجتمعت بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات اضافية. |
Durante su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلي اﻷمين العام أثناء نظرها في التقرير. |
Durante su examen del informe, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, que le facilitaron información adicional. | UN | وأثناء نظرها في التقرير اجتمعت بممثلي اﻷمين العام الذين قدموا معلومات إضافية. |
En su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General que proporcionaron información adicional. | UN | والتقت اللجنة خلال نظرها في التقرير بممثلي اﻷمين العام الذين زودوها بمعلومات إضافية. |
En el curso de su examen del informe, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron información adicional. | UN | واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في التقرير بممثلي اﻷمين العام، وتزودت منهم بمعلومات إضافية. |
Los gastos estimados para 1997 se presentarán a la Comisión Consultiva como información complementaria antes de su examen del informe. | UN | ستقدم النفقات التقديرية لعام ١٩٩٧ كمعلومـــات تكميلية إلى اللجنة قبل نظرها في التقرير. |
Durante su examen del informe, la Comisión Consultiva recibió un ejemplar del informe del equipo de tareas. | UN | وزودت اللجنة في أثناء نظرها في التقرير بنسخة من تقرير فرقة العمل. |
Durante su examen del informe, la Comisión Consultiva se reunió con el Director Ejecutivo y sus colegas que le proporcionaron información adicional. | UN | وفي أثناء نظرها في التقرير اجتمعت اللجنة الاستشارية مع المدير التنفيذي وزملائه، الذين قدموا معلومات إضافية. |
51. En su 578ª sesión, el Comité reanudó su examen del informe. | UN | ٥١ - وفي الجلسة ٥٧٨ استأنفت اللجنة النظر في التقرير. |
En la comunicación se incluían las respuestas a ciertas preguntas formuladas verbalmente, a las que la delegación no había podido responder en el curso de su examen del informe. | UN | وتضمنت الرسالة ردودا على بعض اﻷسئلة الشفوية التي لم يرد عليها الوفد عند النظر في التقرير. |
La Comisión se propone estudiar este asunto en el contexto de su examen del informe del Secretario General al respecto. | UN | وتعتزم اللجنة بحث هذا اﻷمر في سياق استعراضها لتقرير اﻷمين العام بشأن هذه المسألة. |
Volverá a referirse a este tema en el contexto de su examen del informe de la Junta de Auditores. | UN | وسوف تعود اللجنة إلى النظر في هذا الموضوع في سياق نظرها في تقرير مجلس مراجعي الحسابات. |
45. El Comité también toma en consideración la información que le proporcionan fuentes distintas del Estado Parte en relación con su examen del informe de un Estado Parte. | UN | 45- تأخذ اللجنة في الاعتبار أيضاً ما تقدمه إليها مصادر غير الدول الأطراف من معلومات ذات صلة بالنظر في تقرير أي من الدول الأطراف. |
Durante su examen del informe, la Comisión se reunió con representantes del Secretario General, que proporcionaron información y aclaraciones adicionales. | UN | واجتمعت اللجنة خلال فترة نظرها في هذا التقرير بممثلين للأمين العام، قدموا معلومات وتوضيحات إضافية. |
La Comisión tiene previsto examinar los gastos reales en el contexto de su examen del informe de ejecución. | UN | وتعتزم اللجنة استعراض النفقات الفعلية في سياق دراستها لتقرير اﻵداء. |
Se prevé que se prorrogue el mandato del Grupo después de que el Consejo haya terminado su examen del informe. | UN | ومن المتوقع أن تمدد ولاية الفريق عندما ينتهي المجلس مـن نظره في التقرير. |
La Comisión volverá sobre este asunto durante su examen del informe. | UN | وستعود اللجنة الى تناول هذا اﻷمر خلال دراستها للتقرير . |
Teniendo presente el párrafo 91 de la resolución 65/289 de la Asamblea General, la Comisión Consultiva se propone volver a examinar la cuestión en el contexto de su examen del informe anual sobre el Centro Regional de Servicios. | UN | ومع مراعاة أحكام الفقرة 91 من قرار الجمعية العامة 65/289، تعتزم اللجنة الاستشارية معاودة تناول هذه المسألة في سياق استعراضها للتقرير السنوي عن مركز الخدمات الإقليمية. |
También indica su intención de devolver a los Estados Miembros el saldo de 180.745.000 dólares, con sujeción a la decisión que adopte la Asamblea en el contexto de su examen del informe. | UN | كما يشير إلى اعتزامه إعادة مبلغ 000 745 180 دولار إلى الدول الأعضاء، رهنا بما تقرره الجمعية العامة في سياق نظرها في تقريره. |
50. El OSE y el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) no lograron concluir su examen del informe anual conjunto del CET y el CRTC en su 39º período de sesiones. | UN | 50- ولم تتمكن الهيئتان الفرعيتان في الدورة التاسعة والثلاثين لكل منهما من إنهاء نظرهما في التقرير السنوي المشترك للجنة التنفيذية ومركز وشبكة تكنولوجيا المناخ. |
A este respecto, según el representante del Grupo de los 77 y China, que hizo uso de la palabra sobre una cuestión de procedimiento, la Segunda Comisión todavía no había terminado su examen del informe. | UN | فاللجنة الثانية، وفقا لما ذكره ممثل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، في معرض كلامه عن نقطة إجرائية، لم تتم بعد نظرها في ذلك التقرير. |
Posteriormente, podría enviarse un resumen de las conclusiones de los órganos al CPC en el contexto de su examen del informe sobre la ejecución de los programas. | UN | ويمكن عندئذ إتاحة ملخص النتائج التي تتوصل إليها الهيئات للجنة البرنامج والتنسيق في سياق استعراضها تقرير أداء البرامج. |
Sigo a disposición del Presidente del Comité de Redacción para ayudar en cuanto pueda, especialmente para facilitar su examen del informe de la Comisión Principal al que me acabo de referir. | UN | وأنا أظل تحت تصرف رئيس لجنة الصياغة للمساعدة بكل ما في وسعي، وبصفة خاصة في تسهيل استعراضه لتقرير اللجنة الرئيسية الذي أشرت إليه لتوي. |