Alega que su expulsión al Irán constituiría una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. | UN | ويدّعي أن ترحيله إلى إيران سيشكل انتهاكاً من السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Alega que su expulsión al Irán constituiría una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. | UN | ويدّعي أن ترحيله إلى إيران سيشكل انتهاكاً من السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
En efecto, el Sr. Rozhok es un ciudadano ruso pero, contrariamente a lo que afirma la delegación de Rusia, la ciudadanía del Sr. Rozhok no fue la causa de su expulsión de Estonia. | UN | إن السيد روجوك مواطن روسي بالفعل، ولكن خلافا لمزاعم الوفد الروسي، لم تكن مواطنيته هي السبب في طرده من إستونيا. |
Alega que su expulsión de Suiza le haría víctima de una violación por ese Estado Parte del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ويدعي أن طرده من سويسرا سيجعله ضحية انتهاك هذه الدولة الطرف ﻷحكام المادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha solicitado oficialmente su expulsión en varias ocasiones. | UN | وطلبت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية رسميا طردهم في عدة مناسبات. |
También señala que no se le permitió despedirse de su familia antes de su expulsión. | UN | ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أنه لم يسمح لـه بتوديع أسرته قبل إبعاده. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha solicitado oficialmente su expulsión en varias ocasiones. | UN | وطلبت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية رسميا ترحيلهم في عدة مناسبات. |
Sólo tras la publicación de varios artículos de prensa sobre su caso se postergó su expulsión por seis meses. 5.5. | UN | ولم يؤجَّل ترحيله من كندا لمدة ستة أشهر إلاّ بعد نشر عدة مقالات في الصحف تناولت حالته. |
El Estado parte sostiene que el autor permanece en el Canadá en un centro de detención de inmigrantes a la espera de su expulsión. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يزال موجوداً في كندا رهن مرفق الاحتجاز التابع لمكتب الهجرة في انتظار ترحيله. |
Afirma que su expulsión con destino a China constituiría una violación por el Canadá del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ويزعم بأن ترحيله إلى الصين يشكل انتهاكا للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من قبل كندا. |
Según la abogada, al autor se le había informado de la fecha y la hora de su expulsión pocas horas antes de que ésta tuviera lugar. | UN | ووفقا للمحامية، أبلغ صاحب الرسالة بتاريخ وموعد ترحيله قبل ساعات قليلة من تنفيذ الترحيل. |
Esta última sólo interviene en el caso en que el interesado repetidas veces se haya opuesto a su expulsión. | UN | ولا يتدخل الدرك إلاَّ في الحالات التي يكون فيها الشخص المعني قد اعترض على طرده عدة مرات. |
Posteriormente, interpuso un recurso contra esa decisión y pidió al Presidente del Tribunal de Distrito que dictase una orden de suspensión provisional para evitar su expulsión. | UN | وإثر ذلك قدم اعتراضا على هذا القرار، وطلب من رئيس المحكمة المحلية إصدار أمر قضائي مؤقت يحول دون طرده. |
Junto con esta solicitud el autor pidió al tribunal el aplazamiento de su expulsión hasta que examinara la solicitud. | UN | ومع هذا الطلب، التمس صاحب البلاغ من المحكمة أن تأمر بوقف تنفيذ طرده ريثما ينظر في طلبه. |
Cuando se trata de determinar la existencia de motivos para su expulsión, los residentes extranjeros pueden recibir un trato especial desde dos puntos de vista. | UN | 762 - يمكن في جانبين اثنين إيلاء عناية خاصة للأجانب المقيمين فيما يتعلق بتحديد ما إذا كانت هناك مسوغات تستدعي طردهم. |
Si recurre a un tribunal o a una alta autoridad administrativa, no podrá procederse a su expulsión mientras su recurso esté pendiente de examen. | UN | وإذا ما قدم طلباً إلى محكمة أو سلطة إدارية عليا، لا يتم إبعاده طالما أن القضية لا تزال قيد النظر. |
Los autores afirman que su expulsión a México constituiría una violación por el Canadá del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. | UN | ويؤكد أصحاب الشكوى أن ترحيلهم إلى المكسيك سيُشكل انتهاكاً من قِبل كندا لأحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
La condición de refugiada de la autora seguía siendo válida en el momento de su expulsión a Turquía por las autoridades del Estado Parte. | UN | وظل مركزها كلاجئة سارياً وقت ترحيلها إلى تركيا من جانب سلطات الدولة الطرف. |
El Comité consideró que su expulsión al Zaire constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن طردها إلى زائير سوف يمثل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية. |
El autor también presentó una solicitud para que se suspendiera su expulsión. | UN | كما قدم طلباً باستصدار أمر زجري من أجل منع الطرد. |
El Estado Parte explica que, cuando la Junta de Inmigración rechazó la solicitud de asilo y del permiso de residencia del autor, dispuso también su expulsión a Túnez o a la Arabia Saudita. 4.2. | UN | وبينت الدولة الطرف أنه حينما رفض مجلس الهجرة طلب صاحب الشكوى للجوء والحصول على تصريح إقامة، كان قد أمر أيضا بطرده إما إلى تونس أو إلى المملكة العربية السعودية. |
Su solicitud de asilo había sido denegada por el Canadá y, cuando presentó la comunicación, su expulsión al Pakistán era inminente. | UN | وقد رُفض في كندا طلبه للحصول على اللجوء، وكان وقت تقديم البلاغ يواجه احتمال الترحيل الوشيك إلى باكستان. |
El Comité Especial pudo entrevistarse en Damasco con tres de los 17 ex deportados, quienes describieron detalladamente las circunstancias de su expulsión. | UN | وفي دمشق تمكنت اللجنة الخاصة من مقابلة ثلاثة من المبعدين السابقين اﻟ ١٧، أعطوا وصفا تفصيليا لظروف إبعادهم. |
Así pues, los autores consideran que su expulsión contraviene el artículo 17, el párrafo 1 del artículo 23 y el párrafo 1 del artículo 24 del Pacto. 3.4. | UN | لذا، يرى صاحبا البلاغ أن ترحيلهما يتنافى مع المادة 17، والفقرة 1 من المادة 23، والفقرة 1 من المادة 24 من العهد. |
En consecuencia, no se puede afirmar que su expulsión de las tierras haya violado ninguno de sus derechos. | UN | ونتيجة لذلك، لا يمكن القول بأن طردهما من اﻷرض يشكل انتهاكا ﻷي حق من حقوقهما. |
Se significa que Denis Noe Joukwe Njigang en la actualidad se encuentra ingresado en el Centro de Internamiento para Extranjeros de Barcelona, a la espera de proceder a su expulsión. | UN | ودينيس نو جوكوي نجيغانغ محتجز حالياً في مركز احتجاز الأجانب في برشلونة؛ ومن المتوقع أن تقوم السلطات بترحيله. |
Si esto ocurre, el autor tendría el derecho de apelar contra su expulsión. | UN | وإذا حصل مثل هذا التغيير وتقررت إعادة صاحب الشكوى، يمكنه أن يرفع استئنافاً ضد قرار إعادته. |